Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة. |
Elle oriente ses actions sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique et dans le monde. | UN | وتوجه أنشطتها نحو منع وتسوية النزاعات في أفريقيا وفي العالم. |
Cette sombre période de l'histoire a également laissé des traces politiques, culturelles, économiques, psychologiques et sociales qui continuent de faire souffrir de nombreuses sociétés, en Afrique et dans divers endroits du monde. | UN | كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم. |
Nous, les Ougandais, reconnaissons le rôle crucial que l'ONU a joué dans la décolonisation de l'Afrique et des autres régions du monde. | UN | إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم. |
La majorité de la population d'âge scolaire dans le monde vit en Afrique et en Asie et son pourcentage dans ces grandes régions va en augmentant. | UN | ويعيش في أفريقيا وفي آسيا، معظم الذين بلغوا سن الدراسة في العالم وسوف تزداد حصة هاتين المنطقتين. |
Dans les pays en développement, la crise n'avait fait qu'aggraver des problèmes de développement persistants, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي البلدان النامية، أحدثت الأزمة تفاقماً في التحديات الإنمائية المستمرة، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً. |
Dans les pays en développement, la crise n'avait fait qu'aggraver des problèmes de développement persistants, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés (PMA). | UN | وفي البلدان النامية، أحدثت الأزمة تفاقماً في التحديات الإنمائية المستمرة، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً. |
Dialogue de haut niveau sur les défis de l'éducation en Afrique et dans les pays les moins avancés | UN | حوار سياساتي رفيع المستوى بشأن تحديات التعليم في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
Le peuple tanzanien est heureux d'avoir pu contribuer au maintien de la paix et de la sécurité en Afrique et dans d'autres régions du monde. | UN | إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم. |
En Afrique, et dans les pays qui sortent d'un conflit violent, la situation est encore plus | UN | بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة. |
Cela a conduit le Haut Commissariat à adopter un programme global visant à lutter contre l'exploitation sexuelle en Afrique et dans ses opérations ailleurs dans le monde. | UN | ومن ثم، نفذت المفوضية برنامجا شاملا لمكافحة الاستغلال الجنسي في أفريقيا وفي عملياتها في شتى أرجاء العالم. |
La situation en Afrique et dans de nombreux autres pays pauvres demeurait particulièrement préoccupante. | UN | وكانت الحالة في أفريقيا وفي العديد من البلدان الفقيرة الأخرى سببا للقلق على نحو خاص. |
Assurer la stabilité en Afrique et dans d'autres régions est resté l'une des priorités à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Accélération du développement en Afrique et dans les pays les moins avancés | UN | الإسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
La situation en Afrique et dans de nombreux autres pays pauvres demeurait particulièrement préoccupante. | UN | وكانت الحالة في أفريقيا وفي العديد من البلدان الفقيرة الأخرى سببا للقلق على نحو خاص. |
Nous étions à la phase critique de la décolonisation de l'Afrique et de la lutte contre l'apartheid et la domination de la minorité. | UN | وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية. |
L'aide publique au développement reste particulièrement critique pour appuyer les efforts de développement de l'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تكتسي أهمية خاصة في دعم جهود التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
La majorité de la population d'âge scolaire dans le monde vit en Afrique et en Asie et son pourcentage dans ces grandes régions va en augmentant. | UN | ويعيش في أفريقيا وفي آسيا، معظم الذين بلغوا سن الدراسة في العالم وسوف تزداد حصة هاتين المنطقتين. |
On examine la possibilité de convoquer des ateliers supplémentaires de ce type en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | ويجري بحث امكانية عقد حلقات عملية اضافية من هذا القبيل في أفريقيا وفي جنوب شرقي آسيا. |
Cette pratique est courante dans 28 pays d'Afrique et dans certains pays d'Asie et du Moyen-Orient. | UN | وتنتشر هذه الممارسة في 28 بلدا في أفريقيا وفي بعض البلدان في آسيا والشرق الأوسط. |
L'insécurité à nos frontières ne nous fait, bien entendu, pas perdre de vue les autres crises en Afrique et à travers le monde. | UN | بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم. |
L'extraction de pétrole en Afrique et au large des côtes africaines se développe. | UN | ويتزايد استخراج النفط في أفريقيا وفي عرض سواحلها. |
Notant avec une profonde préoccupation que le nombre de personnes vivant dans une pauvreté extrême ne cesse d'augmenter, et que ce sont en majorité des femmes et des enfants qui constituent le groupe le plus touché, en particulier dans les pays africains et les pays les moins avancés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، ومعظمهم من النساء والأطفال وهم أكثر الفئات تأثرا، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، |
Il va sans dire que la responsabilité fondamentale en matière de règlement des conflits, en Afrique comme ailleurs, incombe aux parties directement concernées. | UN | وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة. |
Oui, les crises et conflits armés, le monde en connaît encore, hélas, que ce soit en Afrique ou ailleurs. | UN | أجل، لا تزال الأزمات والصراعات المسلحة تحيق بعالمنا، لسوء الطالع، في أفريقيا وفي أماكن أخرى. |