"في أفريقيا وما" - Translation from Arabic to French

    • en Afrique et
        
    Les contributions qui viendront approfondir et développer des initiatives de ce type en Afrique et au-delà sont les bienvenues. UN ويُشَجَّع على تقديم المزيد من المساهمات لتعميق وتوسيع مبادرات من هذا النوع في أفريقيا وما بعدها.
    COPINE n’entrerait pas en concurrence avec les réseaux commutés publics, mais au contraire son succès pourrait se traduire par un accroissement du trafic des futurs réseaux publics en Afrique et, par conséquent, des recettes des opérateurs de ces réseaux. UN ولن تكون شبكة كوبين منافسا للشبكات الموصَّلة بالمرافق العامة بل ستكون شبكة يمكن أن يؤدي نجاحها الى إتاحة فرص لإنشاء شبكات عاملة مقبلة في أفريقيا وما يناظر ذلك من إيرادات لمشغليها.
    Les revers que nous avons subis ces derniers temps dans les opérations de maintien de la paix en Afrique et l'apparition récente de nouvelles menaces à la stabilité sur le continent ne devraient inciter ni au découragement ni au désengagement. UN وما صادفناه في اﻵونة اﻷخيرة من انتكاسات في جهود حفظ السلام في أفريقيا وما ظهر مؤخرا من تهديدات للاستقرار في القارة، يجب ألا يدعونا إلى اﻹحساس باﻹحباط أو يدفعنا ﻷن ننفض أيدينا من هذه المسألة.
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités de mercenaires en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les activités de mercenaires constatées récemment en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les activités de mercenaires constatées récemment en Afrique et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays concernés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في أفريقيا وما تنطوي عليه من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان،
    Le 10 janvier, le Conseil a tenu un débat général sur l'impact du sida en Afrique et ses conséquences pour la paix et la sécurité régionales. UN عقد المجلس، يوم 10 كانون الثاني/يناير، مناقشة مفتوحة تناولت الأثر المدمر الذي يحدثه الإيدز في أفريقيا وما يترتب على هذا المرض من عواقب بالنسبة للسلم والأمن الإقليميين.
    Ma délégation saisit cette occasion pour féliciter les membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de son Groupe d'observateurs militaires ainsi que d'autres mécanismes régionaux et sous-régionaux en Afrique et au-delà du bon travail qu'ils continuent à faire pour promouvoir la paix et la sécurité. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يثني على أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفريق المراقبين العسكريين التابع لها والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا وما يتجاوزها للمهام الجليلة التي تواصل الاضطلاع بها في سعيها ﻹرساء السلام واﻷمن.
    Les exposés des intervenants ont mis l'accent sur le rôle que jouait l'investissement en tant que catalyseur d'une croissance transformatrice en Afrique et sur les mesures à prendre pour attirer davantage d'investissements à cette fin. UN 65- وركّزت العروض التي قُدِّمت في حلقة النقاش على أهمية الاستثمار لحفز النمو التحويلي في أفريقيا وما يلزم أن تفعله أفريقيا لجذب المزيد من الاستثمارات لدعم هذا النمو.
    Ils ont fait des exposés sur le rôle des unions monétaires dans l'intégration régionale en Afrique et le progrès qu'elles avaient permis à cet égard, et sur les dispositions que les gouvernements africains devaient prendre pour instituer des unions monétaires qui favorisent l'intégration et le commerce régionaux. UN وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Les lieux sûrs continuant de se faire de plus en plus rares pour les Somaliens en Afrique et ailleurs, les nouveaux arrivants en Ouganda ont continué de bénéficier des aspects positifs de la politique du pays en matière d'asile, dont la possibilité offerte aux réfugiés d'avoir accès à des terres agricoles et à des terrains constructibles. UN وعلى الرغم من أن حيز الحماية العام المتاح للصوماليين ظل يتقلص في أفريقيا وما وراءها، فإن القادمين الجدد إلى أوغندا ما زالوا ينتفعون من الجوانب الإيجابية لسياسات اللجوء المطبقة في هذا البلد والتي تشمل السماح للاجئين بالحصول على الأراضي الزراعية وعلى قطع أرض لأغراض السكن.
    Ils ont fait des exposés sur le rôle des unions monétaires dans l'intégration régionale en Afrique et le progrès qu'elles avaient permis à cet égard, et sur les dispositions que les gouvernements africains devaient prendre pour instituer des unions monétaires qui favorisent l'intégration et le commerce régionaux. UN وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Les exposés des intervenants ont mis l'accent sur le rôle que jouait l'investissement en tant que catalyseur d'une croissance transformatrice en Afrique et sur les mesures à prendre pour attirer davantage d'investissements à cette fin. UN 65 - وركّزت العروض التي قُدِّمت في حلقة النقاش على أهمية الاستثمار لحفز النمو التحويلي في أفريقيا وما يلزم أن تفعله أفريقيا لجذب المزيد من الاستثمارات لدعم هذا النمو.
    9. La mise en place de réseaux de recherche et d'échange d'informations visant à appeler l'attention d'un large public en Afrique et ailleurs sur l'importance des montagnes et à leur diffuser les connaissances sur la mise en valeur durable des montagnes a beaucoup progressé. UN 9 - وفي أفريقيا، تم إحراز جانب كبير من التقدم في تطوير شبكات البحث وتبادل المعلومات التي تعمل على تعزيز الوعي بأهمية الجبال ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية الجبلية المستديمة على نطاق جماهيري واسع في أفريقيا وما وراءها.
    Un haut responsable de la Division de l’assistance électorale s’est rendu au siège de l’OUA, à Addis-Abeba, en juillet 1997 pour étudier les moyens de renforcer la coopération dans le cadre du processus de démocratisation en Afrique, et définir quel appui et quelle aide l’ONU pouvait apporter à l’OUA dans ce domaine. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، قام أحد كبار موظفي شعبة المساعدة الانتخابية، التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية، بزيارة مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابــا، حيث ناقش طرق ووسائل تعزيز التعاون في مجال عملية إرساء الديمقراطية في أفريقيا وما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة للمنظمة من دعم ومساعدة.
    32. Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de s'en tenir strictement aux priorités énoncées dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé notamment en ce qui concernait la relance économique en Afrique et les programmes pertinents, principalement le programme 45. UN ٣٢ - وأكدت وفود عديدة على أهمية التقيد الصارم باﻷولويات على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، ولا سيما فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي في أفريقيا وما يتصل به من برامج، وبخاصة البرنامج ٤٥.
    < < Nous, États membres du Comité exécutif, soulignant le caractère critique et complexe des crises humanitaires et des situations de réfugiés prolongées en Afrique et des défis qu'elles représentent, et reconnaissant les efforts énormes déployés par les gouvernements africains et l'Union africaine pour y faire face, réitérons notre engagement à réduire et à éliminer leurs effets, et à travailler pour leur prévention. UN " نحن الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، نؤكد الطابع الحرج والمعقد لحالات الطوارئ الإنسانية وحالات اللجوء التي طال أمدها في أفريقيا وما تطرحه من تحديات، ونعترف بالجهود الجبارة التي بذلتها الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمجابهة هذه الأوضاع، ونكرر التزامنا بالسعي إلى التخفيف من تبعاتها والتوصل إلى حلول لها، والعمل على منع وقوعها مجدداً في المستقبل.
    < < Nous, États membres du Comité exécutif, soulignant le caractère critique et complexe des crises humanitaires et des situations de réfugiés prolongées en Afrique et des défis qu'elles représentent, et reconnaissant les efforts énormes déployés par les gouvernements africains et l'Union africaine pour y faire face, réitérons notre engagement à réduire et à éliminer leurs effets, et à travailler pour leur prévention. UN " نحن الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، نؤكد الطابع الحرج والمعقد لحالات الطوارئ الإنسانية وحالات اللجوء التي طال أمدها في أفريقيا وما تطرحه من تحديات، ونعترف بالجهود الجبارة التي بذلتها الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي لمجابهة هذه الأوضاع، ونكرر التزامنا بالسعي إلى التخفيف من تبعاتها والتوصل إلى حلول لها، والعمل على منع وقوعها مجدداً في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more