"في أقرب وقت ممكن قبل" - Translation from Arabic to French

    • le plus tôt possible avant
        
    • et dès que possible avant
        
    Pour les sessions de l'Assemblée générale toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plus tôt possible avant le début de la session; UN فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد.
    Elle souscrit en outre fermement à l'objectif de conclure ces négociations le plus tôt possible, avant la fin de 1996, fixé par consensus par la communauté internationale. UN وهي كذلك تؤيد بقوة الهدف الذي حدده المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء من أجل اختتام هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration soit faite, au fonctionnaire des conférences dans la salle. UN وبالتالي، فعلى المتحدثين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف المؤتمرات في قاعة المجلس في أقرب وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم.
    Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration soit faite, au fonctionnaire des conférences dans la salle. UN وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف المؤتمرات في قاعة المجلس في أقرب وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم.
    Le contractant a informé le Secrétaire général de l'Autorité qu'en raison de leur caractère confidentiel et de la législation nationale des États membres de l'IOM, les annexes 2 et 3 du rapport seraient communiquées séparément et dès que possible avant la neuvième session de l'Autorité. UN 37 - وأبلغ المتعاقد الأمين العام للسلطة أن مرفقي التقرير 2 و 3 سيقدمان في شكل مستقل في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد دورة السلطة، نظرا لطابعهما السري، ومراعاة للقوانين الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة.
    Les orateurs sont par conséquent encouragés, dans la mesure du possible, à fournir des exemplaires de leurs textes, le plus tôt possible avant que la déclaration soit faite, au fonctionnaire des conférences dans la salle. UN وبالتالي، فعلى المتكلمين، أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى موظف خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أقرب وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم.
    Les ministres ont demandé au Secrétaire général, dans l'exécution de son mandat de convocation de la conférence, de déployer le maximum d'efforts afin de convoquer la conférence le plus tôt possible avant le premier comité préparatoire de la Conférence de révision du TNP de 2015, prévu pour mai 2012. UN وطلب الوزراء من الأمين العام، تنفيذاً لتفويضه، عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن قبل موعد اجتماع اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2015 المقرر عقده في أيار/مايو 2012.
    Au cas où il serait décidé de modifier l'attribution des présidences des grandes commissions de l'Assemblée générale pour sa prochaine session ou de déroger à la règle, les présidences seront déterminées par les groupes régionaux avec l'assistance et sous la coordination du Président de l'Assemblée générale le plus tôt possible avant l'ouverture de la session. UN 1 - في حال وجود نية في تبادل رئاسة اللجان الرئيسية أو التنازل عنها، يجري توزيع رئاسة اللجان الرئيسية للدورة المقبلة للجمعية العامة على النحو الذي تقرره المجموعات الإقليمية المعنية، بتيسير وتنسيق من رئيس الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن قبل افتتاح تلك الدورة.
    c) Les États Membres sont invités à présenter leurs documents de travail respectifs à la Commission, le plus tôt possible avant le début de la session de fond afin de faciliter les délibérations qui auront lieu lors des réunions à venir; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات في الاجتماعات المقبلة؛
    c) Les États Membres sont invités à présenter leurs documents de travail respectifs à la Commission, le plus tôt possible avant le début de la session de fond afin de faciliter les délibérations qui auront lieu lors des réunions à venir; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات في الاجتماعات المقبلة؛
    c) Les États Membres sont invités à présenter leurs documents de travail respectifs à la Commission, le plus tôt possible avant le début de la session de fond afin de faciliter les délibérations qui auront lieu lors des réunions à venir; UN (ج) تشجِّع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات خلال الاجتماعات المقبلة؛
    c) Les États Membres sont invités à présenter leurs documents de travail respectifs à la Commission, le plus tôt possible avant le début de la session de fond afin de faciliter les délibérations qui auront lieu lors des réunions à venir ; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات في الاجتماعات المقبلة؛
    18. Rappelant que l'objectif à atteindre est d'obtenir une ratification universelle de la Convention en l'an 2000 au plus tard, Mme Gonzales invite les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer le plus tôt possible, avant la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en l'an 2000. UN ١٨ - وأشارت إلى هدف التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠، فناشدت الدول التي لم توقع أو لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن قبل الدورة الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠.
    Il est évident qu'un homme moins aguerri n'aurait pas eu autant de succès, et c'est pourquoi j'en appelle au Président de l'Assemblée générale pour nommer un facilitateur des négociations du projet de résolution, et ce, le plus tôt possible avant le prochain examen qui, si j'ai bien compris, se tiendra encore plus tôt, en juin 2012. UN وأقل ما يقال إن رجلا دونه ما كان يمكنه أن يحقق ما حققه، ما يشكل السبب في أنني أحث رئيس الجمعية العامة على تعيين ميسر للمفاوضات بشأن مشروع القرار في أقرب وقت ممكن قبل الاستعراض المقبل، الذي أفهم أنه سيكون في وقت مبكر، في حزيران/يونيه 2012.
    Les États Membres sont invités à présenter leurs documents de travail respectifs à la Commission, le plus tôt possible avant le début de la session de fond afin de faciliter les délibérations qui auront lieu lors des réunions à venir > > . (A/61/42, par. 16) UN " تشجِّع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات خلال الاجتماعات المقبلة " . (A/61/42، الفقرة 16).
    e) De prier le secrétariat intérimaire d'établir une compilation des documents visés aux alinéas b), c), d) ci-dessus et de la diffuser le plus tôt possible avant la neuvième session du Comité; UN )ﻫ( أن تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة تجميع المواد المشار إليها في الفقرات )ب( و )ج( و )د( أعلاه، وتعميم هذا التجميع في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الدورة التاسعة للجنة؛
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de continuer d'explorer, en consultation avec les États Membres, les différentes options permettant d'améliorer les capacités de déploiement rapide en vue de renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les situations de crise, et de lui rendre compte le plus tôt possible avant sa prochaine session pour qu'il puisse les examiner à ce moment-là. UN 87 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تواصل استكشاف الخيارات المختلفة لتعزيز قدرات النشر السريع بالتشاور مع الدول الأعضاء وذلك لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد دورتها التالية لكي تنظر فيه أثناء دورتها القادمة.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de continuer d'explorer, en consultation avec les États Membres, les différentes options permettant d'améliorer les capacités de déploiement rapide en vue de renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans les situations de crise, et de lui rendre compte le plus tôt possible avant sa prochaine session pour qu'il puisse les examiner à ce moment-là. UN 87 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تواصل استكشاف الخيارات المختلفة لتعزيز قدرات النشر السريع بالتشاور مع الدول الأعضاء وذلك لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالات الأزمات وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد دورتها التالية لكي تنظر فيه أثناء دورتها القادمة.
    Le contractant a informé le Secrétaire général de l'Autorité qu'en raison de leur caractère confidentiel et de la législation nationale des États membres de l'IOM, les annexes 2 et 3 au rapport seraient communiquées séparément et dès que possible avant la neuvième session de l'Autorité. UN وأبلغ المتعاقد الأمين العام للسلطة بأنه سيجري تقديم المرفقين 2 و 3 للتقرير بشكل مستقل في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الدورة التاسعة للسلطة، وذلك نظراً لطابعهما السري وللقوانين الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more