"في أقساط التأمين" - Translation from Arabic to French

    • des primes d'assurance
        
    • les primes
        
    • la prime d'assurance
        
    • la part des fonctionnaires en
        
    • au titre des surprimes d'assurance
        
    • la surprime
        
    • les surprimes
        
    Aux termes des contrats d'affrètement, c'était à elle qu'incombait le paiement des primes d'assurance majorées. UN وكانت شركة فيلا مسؤولة بموجب عقود الإيجار عن الزيادة في أقساط التأمين.
    Par conséquent, le Comité recommande d'allouer à Chevron International une indemnité de USD 44 791 au titre de l'augmentation des primes d'assurance. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 791 44 دولاراً عن الارتفاع في أقساط التأمين لشركة شيفرون الدولية.
    La majoration des primes d'assurance concerne la période du 7 août 1990 au 3 mars 1991. UN والزيادة في أقساط التأمين هي عن الفترة من 7 آب/أغسطس 1990 إلى 3 آذار/مارس 1991.
    Le crédit s’est raréfié sur les marchés financiers internes et les primes de risque sur les marchés de capitaux internationaux ont augmenté. UN وكان هناك تضييق على الائتمان في الأسواق المالية المحلية وزيادة في أقساط التأمين على المخاطر عانت منهما البلدان الأفريقية في أسواق رأس المال العالمية.
    Incidences : Il est prévu une réduction de la prime d'assurance. UN اﻷثر : التخفيض المتوقع في أقساط التأمين الصحي.
    Il existe des différences considérables entre la part des fonctionnaires en activité et retraités et celle des institutions. UN وثمة اختلافٌ كبيرٌ في أقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون وأقساط المنظمات.
    Luberef étant dans l'incapacité d'étayer le montant réclamé, le Comité recommande de ne lui accorder aucune indemnité au titre des surprimes d'assurance. UN ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين.
    136. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de l'augmentation des primes d'assurance ainsi que du coût des transports maritimes et des achats. UN 136- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين وتكاليف النقل البحري.
    Par ailleurs, il y a eu depuis les attaques du 11 septembre une forte augmentation des primes d'assurance, qui s'élève à 2,3 millions de dollars. UN وهناك أيضا زيادة كبيرة تصل إلى 2.3 من ملايين الدولارات في أقساط التأمين منذ اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر.
    Compte tenu de sa conclusion exposée au paragraphe 149, le Comité juge inutile d'essayer de quantifier l'augmentation des primes d'assurance relatives à la production antérieure. UN وعلى ضوء استنتاج الفريق الوارد في الفقرة 149 أدناه بشأن المعاوضة يرى الفريق أن لا حاجة به إلى تحديد مقدار الزيادة في أقساط التأمين المتصلة بالإنتاج القائم.
    f) USD 125 904 pour la majoration des primes d'assurance des biens corporels liée aux risques de guerre et de terrorisme. UN (و) 904 125 دولارات مقابل الزيادات في أقساط التأمين على الممتلكات المتعلقة بمخاطر الحرب والتغطية ضد الأعمال الإرهابية.
    Un phénomène récent qui aggrave le fardeau dont souffrent nos pays est l'immense augmentation des primes d'assurance des biens et le retrait par les grandes compagnies internationales des possibilités de réassurance pour les îles de notre sous-région, classées désormais comme étant à haut risque. UN ومؤخرا نشأت ظاهرة أضافت عبئـا على بلادنا وهي الزيادة الضخمة في أقساط التأمين على الممتلكات وانسحاب شركات تأمين دولية كبيرة تعمــل فـي مجال إعــادة التأميــن مــن الجزر التي تقع في منطقتنا دون اﻹقليمية والتي تصنف اﻵن بأنهـا كيانات اﻷكثر تعرضا لﻷخطار.
    131. L'Armée de l'air demande une indemnité de JD 284 000 au titre de la hausse des primes d'assurance pendant une période de deux ans à partir d'octobre 1990. UN 131- تلتمس القوات الجوية تعويضاً قدره 000 284 دينار أردني عن الزيادة في أقساط التأمين لمدة عامين ابتداءً من تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    À ce moment-là, des circonstances particulières avaient conduit à de fortes hausses des coûts au titre des primes d'assurance pour les hélicoptères; il a donc été convenu qu'une couverture d'assurance commerciale limitée serait achetée pour les hélicoptères et que la partie responsabilité civile ferait l'objet d'une auto-assurance. UN وقد كانت تسود آنذاك ظروف ذات طابع خاص أدت إلى زيادات عالية جدا في أقساط التأمين على طائرات الهليكوبتر التابعة للقوة المؤقتة؛ ولذا فقد تم الاتفاق على شراء تغطية تأمينية تجارية محدودة للتأمين على تلك الطائرات وعلى أن يكون هناك تأمين ذاتي فيما يتعلق بالجزء الخاص بالتأمين قِبَل الغير.
    La diminution des ressources demandées est essentiellement due à une diminution des achats prévus au cours de l'exercice 2011/12 et à une baisse des primes d'assurance. UN 85 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى الانخفاض المتوقع في البنود المقتناة خلال فترة الميزانية 2011/2012 فضلا عن الانخفاض في أقساط التأمين.
    L'augmentation des dépenses s'explique principalement par une majoration imprévue des primes d'assurance dans le monde pendant la période à l'examen, pour laquelle des crédits budgétaires n'avaient pas été alloués. UN 13 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات، بصفة رئيسية، إلى زيادة غير متوقعة في أقساط التأمين الفعلية في جميع أنحاء العالم خلال الفترة قيد الاستعراض، وهي زيادة لم تخصص لها اعتمادات في الميزانية.
    Les auditeurs n’ont pu obtenir d’informations sur le montant des commissions de gestion incluses dans les primes facturées au titre des plans Kaiser et HIP. UN ٣٠ - ولم يتمكن مراجعو الحسابات من الحصول على معلومات عن مبلغ اﻷتعاب اﻹدارية المشمولة في أقساط التأمين لكل من خطة كايزر وخطة التأمين الصحي HIP.
    Le montant de 10 983 400 dollars pour les autres rubriques reflète une augmentation de 612 000 dollars, qui est surtout le résultat de l'acquisition et du remplacement de matériel informatique et d'une augmentation sensible de la prime d'assurance sur les bâtiments de la CEA. UN وتعكس الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف البالغ مقدارها 400 983 10 دولار زيادة قدرها 000 512 دولار تعزى أساسا إلى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات واستبدالها وزيادة كبيرة في أقساط التأمين لمباني اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il existe des différences considérables entre la part des fonctionnaires en activité et retraités et celle des institutions. UN وثمة اختلافٌ كبيرٌ في أقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون وأقساط المنظمات.
    La réclamation de Chevron U.S.A. au titre des surprimes d'assurance est récapitulée dans le tableau 28 cidessous. UN ويرد في الجدول 28 أدناه موجز لمطالبة شركة Chevron U.S.A. بشأن الزيادة في أقساط التأمين.
    108. En revanche, le requérant ne donne aucune explication sur les raisons pour lesquelles il a été amené à payer la surprime d'assurance sur les vols réguliers entre Chypre et Le Caire, qui n'entraient pas dans le cadre des opérations d'évacuation. UN ٨٠١ - ومن جهة أخرى، لم يقدم المطالب أي توضيح لاضطراره إلى تحمل زيادة في أقساط التأمين على الرحلات النظامية من قبرص إلى القاهرة. فلم تكن هذه الرحلات جزءا من عمليات اﻹجلاء.
    Toutefois, les éléments de preuve ne permettent pas de faire une distinction entre les surprimes correspondant à la production antérieure et celles qui se rapportent à la production supplémentaire. UN ويستنتج الفريق من الأدلة المقدمة أنه لا يمكن تطبيق التمييز بين الزيادة في أقساط التأمين الخاصة بالإنتاج القائم والإنتاج الزائد على المبلغ المطالَب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more