"في أقل البلدان نموا في" - Translation from Arabic to French

    • dans les PMA d
        
    • dans les pays les moins avancés
        
    • des PMA d
        
    • les pays les moins avancés dans
        
    • des pays les moins avancés dans
        
    • des pays les moins avancés à
        
    • des pays les moins avancés en
        
    • des pays les moins avancés d
        
    • dans les pays africains les moins avancés
        
    Quant à l'autre projet, intitulé " Création et gestion de tissuthèques nationales dans les PMA d'Afrique occidentale " , il fait l'objet d'une étude de faisabilité. UN وأجريت دراسة جدوى للمشروع اﻵخر - وهو مشروع إنشاء وتشغيل " مكتبات " وطنية للمنسوجات في أقل البلدان نموا في غرب أفريقيا.
    La CEA a continué d'évaluer au cours de ses réunions annuelles les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action dans les PMA d'Afrique. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظرها في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا خلال الاجتماعات السنوية للجنة.
    Par conséquent, dans les pays les moins avancés aujourd'hui, le seuil de remplacement est estimé à 2,5 enfants par femme. UN ولذلك فإن مستوى الإحلال في أقل البلدان نموا في الوقت الراهن يقدر بـ 2.5 طفل لكل امرأة.
    POLITIQUE GÉNÉRALE dans les pays les moins avancés 3 - 7 3 UN اﻷداء الاقتصادي وتطور السياسات في أقل البلدان نموا في اﻵونة اﻷخيرة
    Renforcer la capacité des collectivités rurales des PMA d'exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et d'augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU UN تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية
    Force a été de constater qu'il était difficile de déterminer des liens de cause à effet entre le Programme d'action et les éventuels progrès économiques et sociaux accomplis dans les pays les moins avancés dans les domaines couverts par le Programme. UN وهناك اعتراف بصعوبة إقامة علاقة سببية بين برنامج العمل وأي تقدم اجتماعي أو اقتصادي تحقق في أقل البلدان نموا في المجالات ذات الصلة التي يتناولها برنامج العمل.
    Il serait utile que le service d'archivage de la recherche embauche une équipe de bibliothécaires de banque de technologie pour assister les chercheurs des pays les moins avancés dans leurs travaux. UN 64 - ويستطيع مرفق إيداع البحوث أن يوظف بشكل مفيد كوادر من أمناء المكتبات التابعين لبنك التكنولوجيا من أجل مساعدة الباحثين في أقل البلدان نموا في أبحاثهم.
    La banque des technologies pourrait par exemple aider les gouvernements et les institutions des pays les moins avancés à identifier et à rédiger des propositions concurrentielles pour examen par le mécanisme de transfert des technologies. UN ويمكن لبنك التكنولوجيا، على سبيل المثال، مساعدة الحكومات والمؤسسات في أقل البلدان نموا في استحداث وصياغة عروض تنافسية لتنظر فيها آلية نقل التكنولوجيا.
    Le Département a fourni aux pays les moins avancés un appui technique dans les domaines économique et social. Il a exécuté un certain nombre de projets régionaux sur la paix, la réconciliation et la reconstruction des pays les moins avancés en Afrique. UN وقد وفرت اﻹدارة الدعم التقني ﻷقل البلدان نموا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وقامت اﻹدارة بتنفيذ عدد من المشاريع اﻹقليمية المعنية بالسلام والمصالحة واﻹنعاش في أقل البلدان نموا في افريقيا.
    La CEA a continué d'évaluer au cours de ses réunions annuelles les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action dans les PMA d'Afrique. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا النظر في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا في أفريقيا في الاجتماعات السنوية للجنة.
    La fréquence accrue des catastrophes naturelles dans les PMA d'Asie et du Pacifique, jointe à l'incapacité de ces pays à y remédier, a accru leur vulnérabilité et porté préjudice à leur développement économique. UN وارتفاع وتيرة حدوث الكوارث الطبيعية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى جانب عدم قدرتها على التصدي لآثارها، أدى إلى ازدياد ضعفها مما يقوض تنميتها الاقتصادية.
    La présence d'un secteur industriel dynamique, fonctionnant bien et sensible aux facteurs sociaux dans les PMA d'Asie et du Pacifique sera le point de départ d'une croissance économique durable. UN 49 - سيكون قطاع الأعمال التجاري الحيوي الذي يعمل بشكل سليم والمتجاوب اجتماعيا في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ هو الأساس في توليد نمو اقتصادي مستدام.
    Le Secrétaire exécutif adjoint/fonctionnaire responsable du FENU a appelé l'attention sur les efforts qui étaient faits pour tirer parti des avantages comparatifs du Fonds en encourageant la croissance du microfinancement durable dans les PMA d'Afrique. UN 71 - وأكد نائب الأمين التنفيذي/الموظف المسؤول في الصندوق الجهود المبذولة من أجل الاستفادة من المزايا النسبية للصندوق من خلال تعزيز نمو التمويل الجزئي المستدام في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    La dépense de santé publique est particulièrement faible dans les pays les moins avancés de la région. UN فالنفقات المخصصة للصحة العامة منخفضة بصورة خاصة في أقل البلدان نموا في المنطقة.
    14. Se réjouit de la contribution positive des organisations non gouvernementales dans les pays les moins avancés sur le plan du développement socio-économique; UN " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    15. Se réjouit de la contribution positive que les organisations non gouvernementales apportent sur le plan du développement socio-économique dans les pays les moins avancés; UN ١٥ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميدان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Les obstacles tarifaires et non tarifaires et les subventions versées dans les pays développés ont des effets adverses pour les recettes d'exportation des PMA d'Asie et du Pacifique. UN 11 - والحواجز الجمركية وغير الجمركية والدعم المقدّم في البلدان المتقدمة النمو تؤثر سلبا على عائدات التصدير في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Ces initiatives devraient être reproduites à plus grande échelle et être davantage mises au service des populations désavantagées des PMA d'Asie et du Pacifique. UN ويجب توسيع نطاق هذه المبادرات، ويحتاج تنفيذها إلى مزيد من التوسع لتصل إلى الأشخاص المحرومين في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans les discussions auxquelles prennent part l'Administrateur associé, le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques, le Bureau des politiques de développement et les bureaux régionaux, le PNUD et le FENU s'emploient à évaluer soigneusement une panoplie de méthodes qui pourraient être mises à profit en appui aux activités uniques d'investissement du Fonds dans les pays les moins avancés, dans le contexte du plan stratégique. UN وفي مناقشات يُشارك فيها مدير البرنامج المعاون ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، ومكتب السياسات الإنمائية، والمكاتب الإقليمية، يُقيِّم البرنامج الإنمائي والصندوق، بتمعن، مجموعة من الوسائل التي يمكن أن تستخدم لدعم أنشطة الاستثمار الفريدة للصندوق في أقل البلدان نموا في إطار الخطة الاستراتيجية.
    Le Maroc continue à appuyer pleinement les efforts de développement des pays les moins avancés dans le cadre de la coopération SudSud et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويواصل بلده الدعم الكامل لجهود التنمية في أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Renforcement de la capacité des collectivités rurales des pays les moins avancés à exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et à augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU UN تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية
    La CNUCED a organisé un atelier de coordination à l’intention des conseillers principaux auprès des ministres du commerce des pays les moins avancés en juin 1999, à Sun City (Afrique du Sud). UN ٦٤ - وقالم اﻷونكتاد بتنظيم حلقة عمل تنسيقية لكبار مستشاري وزراء التجارة في أقل البلدان نموا في حزيران/يونيه ١٩٩٩ في صن سيتي، جنوب أفريقيا.
    Le PNUD s'est aussi associé à CISCO Systems pour encourager les réseaux entre les milieux universitaires des pays les moins avancés d'Afrique, d'Asie et des États arabes. UN كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع نظم سيسكو بغية دعم الأكاديميات التي تؤسس شبكات في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والدول العربية.
    Toutefois, le développement du secteur privé reste rudimentaire dans les pays africains les moins avancés, où de nombreuses entreprises opèrent dans le secteur informel. UN إلا أن تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا في أفريقيا لا تزال أولية، حيث يظل عدد كبير من الشركات يعمل في القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more