"في أماكن عامة" - Translation from Arabic to French

    • dans des lieux publics
        
    • dans les lieux publics
        
    • dans certains lieux ouverts
        
    • dans la plupart des lieux
        
    • en des lieux publics
        
    • dans des endroits publics
        
    • dans différents lieux publics
        
    • places publiques
        
    • sur la voie publique
        
    • sur la place publique
        
    Il a aussi été montré dans des lieux publics, par exemple sur les écrans d'information des stations de métro. UN كذلك عرض الشريط في أماكن عامة منها، على سبيل المثال، شاشات المعلومات في محطات قطارات الأنفاق وغيرها.
    Les communautés étrangères célèbrent dans leur majorité leur fête nationale dans des lieux publics, dans une totale liberté. UN واحتفلت أغلبية الجاليات الأجنبية بأعيادها وعطلها الوطنية في أماكن عامة بمنتهى الحرية.
    73. Les deux accusés ont transporté et utilisé la victime à des fins de prostitution dans des lieux publics. UN 73- أقدم المتهمان على استخدام ونقل المجني عليها بقصد الاستغلال لممارسة الدعارة في أماكن عامة.
    * La loi sur les psychotropes réprime la consommation dans les lieux publics. ** Les chiffres pour 1996 sont préliminaires. UN * أرقام عام 1966 هي أرقام مؤقتة. ** يعاقب القانون من يتعاطى المخدرات في أماكن عامة.
    8. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet dans certains lieux ouverts et dans les salles de conférence. UN 8 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات.
    7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. UN 7 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات.
    Il s'agirait dans la plupart des cas de Koweïtiens appréhendés dans des lieux publics. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص هم، فيما يذكر، كويتيون تم اعتقالهم في أماكن عامة.
    Ils avaient pour mission de faire exploser ces engins dans des lieux publics. UN وكانت مهمتهما هي تفجير هذه الأجهزة في أماكن عامة.
    Il s'agirait dans la plupart des cas de Koweïtiens appréhendés dans des lieux publics. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص هم، فيما يذكر، كويتيون تم اعتقالهم في أماكن عامة.
    Le port d'armes dans des lieux publics est interdit, sauf dans les cas prévus par la législation tadjike. UN وباستثناء الحالات المنصوص عليها في تشريع جمهورية طاجيكستان، فإنه من المحظور ظهور أشخاص في أماكن عامة يحملون أسلحة.
    Trois des dispositifs explosifs avaient été installés dans des lieux publics. UN وكانت ثلاث من هذه القنابل قد وضعت في أماكن عامة.
    En outre, dans un certain nombre de cas, l'arrestation ou la détention ont été précédées soit par une perquisition du domicile ou du lieu de travail soit par des interventions à caractère sommaire dans des lieux publics. UN وجدير بالذكر أيضا أن إجراءات الاعتقال أو الاحتجاز، في عدد من هذه الحالات، سبقها تهجم على المنزل أو المكتب أو اتخاذ إجراءات تعسفية في أماكن عامة.
    Le Programme d'accès aux collectivités permet de choisir, par concours, les collectivités où seront établis et exploités des points d'accès dans des lieux publics à faibles coûts, comme les écoles et les bibliothèques, qui serviront de " bretelles " d'accès aux autoroutes de l'information. UN ويجري من خلال عملية تنافسية، يديرها برنامج تمكين المجتمعات الريفية من الوصول إلى الشبكة الدولية اختيار المجتمعات الريفية القادرة على اقامة وتشغيل المواقع العامة للوصول إلى الشبكة الدولية في أماكن عامة منخفضة التكلفة، مثل المدارس والمكتبات، لتعمل كطريق مباشر إلى المعلومات.
    Au cours de plusieurs incidents récents, dont certains ont entraîné le décès des victimes, des policiers en civil qui, pour la plupart, n'étaient pas en service, ont pris part à des querelles et ont utilisés leurs armes à feu dans des lieux publics. UN وجدت عدة حوادث مؤخرا، أسفر بعضها عن مقتل أشخاص، عندما اشترك أفراد من الشرطة بلباس مدني، معظمهم خارج أوقات العمل، في خلافات واستعملوا فيها أسلحتهم النارية في أماكن عامة.
    Dorénavant, les enfants agités dans les lieux publics... Open Subtitles من الآن الأطفال الذين يتحركون في أماكن عامة
    Deux semaines plus tôt, l'affiche publiée par l'ONU pour la Journée internationale de la paix avait été traduite en langue tetum, imprimée en 1 500 exemplaires et diffusée dans les lieux publics à l'échelle nationale. UN وقبل أسبوعين من المناسبة، أعيد تصميم الملصق الرسمي للأمم المتحدة عن اليوم الدولي للسلام باللغة التيتومية، وطبع ما مجموعه 500 1 ملصق وتوزيعها في أماكن عامة في أنحاء البلد
    Du fait de ces attaques, qui ont compris des coups de feu provenant de véhicules en mouvement et des attentats à la bombe dans les lieux publics bondés, cinq enfants auraient été tués et au moins 48 blessés au cours de la période considérée. UN ونتيجة لتلك الهجمات، التي تضمنت إطلاق نار من مركبات متحركة وتفجيرات في أماكن عامة مكتظة بالناس، قتل 5 أطفال وأصيب ما لا يقل عن 48 طفلاً أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    8. Accès sans fil à l'Internet : La Division de l'informatique offre un accès sans fil à l'Internet dans certains lieux ouverts et dans les salles de conférence. UN 8 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - توفر شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف المؤتمرات.
    7. Accès sans fil à l'Internet : Le Bureau des technologies de l'information et des communications offre un accès sans fil à l'Internet (WiFi) dans la plupart des lieux ouverts et des salles de conférence. UN 8 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - يوفر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن عامة وفي غرف الاجتماعات.
    Sont exclues du bénéfice des dispositions de cette loi, les personnes ayant commis ou participé à la commission de crimes ayant entraîné mort d'hommes, de massacres collectifs, d'attentats à l'explosif en des lieux publics ou fréquentés par le public ou de viols. UN 64- ويستثنى من الاستفادة من أحكام هذا القانون، الأشخاص الذين ارتكبوا أو شاركوا في ارتكاب جرائم أدت إلى وفاة أشخاص، أو في مجازر جماعية، أو في عمليات تفجير في أماكن عامة أو يرتادها الجمهور، أو في عمليات اغتصاب.
    Cependant, selon les autorités, mener des activités de prosélytisme dans des endroits publics ou de porte—à—porte dépasse l'exercice du droit individuel de chaque adepte de confesser ses convictions religieuses. UN ولكن رأت السلطات أن القيام بأنشطة تبشيرية في أماكن عامة أو بالطرق على أبواب الناس، يتجاوز مجرد ممارسة اﻷتباع لحقهم الفردي في المجاهرة بمعتقداتهم الدينية.
    Certes, il semble que l'auteur ait tenu une série de propos généraux dans différents lieux publics, dont des tribunaux. UN ولا شك أن صاحب البلاغ قد أبدى فيما يبدو مجموعة كبيرة من الآراء في أماكن عامة أخرى، بما فيها قاعات المحاكم.
    Ces spectacles de danse seront retransmis sur YouTube ainsi que sur des écrans installés sur un certain nombre de places publiques. UN وسيتم بث هذه الاحتفاليات الراقصة على موقع يوتيوب وعن طريق شاشات إعلانية رقمية ضخمة في أماكن عامة مختارة.
    Le même Code des contraventions prévoit en outre que les alcooliques et les toxicomanes recueillis sur la voie publique soient conduits dans un établissement de santé plutôt que, comme auparavant, au commissariat de police. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون المخالفات نفسه على إيداع مدمني الكحول والمخدرات الذين يتم توقيفهم في أماكن عامة في مؤسسة صحية بدلا من إيداعهم في مخفر الشرطة كما كان يحدث من قبل.
    Les exécutions publiques ou en présence des familles et l'exposition des cadavres des victimes sur la place publique avaient pour objectif de semer la terreur dans la population civile. UN وتشير اﻷدلة إلى أن حالات اﻹعدام التي نفذت في أماكن عامة أو أمام اﻷسر وحالات عرض الجثث في اﻷماكن العامة كانت بغرض نشر الرعب بين السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more