"في أماكن عملهم" - Translation from Arabic to French

    • sur leur lieu de travail
        
    • sur le lieu de travail
        
    • sur les lieux de travail
        
    • sur leurs lieux de travail
        
    • dans leurs locaux
        
    • dans leurs lieux de travail
        
    :: La nomination d'inspecteurs chargés de vérifier les conditions de travail des travailleurs étrangers sur leur lieu de travail; UN :: تعيين مفتشين يكون من بين واجباتهم التفتيش على شروط وظروف عمل العمال الأجانب في أماكن عملهم
    Les citoyens ont le droit de constituer des syndicats sur leur lieu de travail (établissement, entreprise, union d'entreprises, etc). UN ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ.
    Le Bureau de la déontologie reconnaît l'engagement de ces personnes à la promotion de la déontologie et des valeurs sur leur lieu de travail. UN ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم.
    Récemment, des interventions ont été organisées sur le lieu de travail des parents. UN وألقيت في الآونة الأخيرة محاضرات من هذا النوع على الأولياء في أماكن عملهم.
    La plupart des cas de disparition signalés auraient suivi une arrestation effectuée au domicile ou sur le lieu de travail. UN وقيل إن أغلبية حالات الاختفاء وقعت بعد إلقاء القبض على الأشخاص في دورهم أو في أماكن عملهم.
    Les actions d'information, d'éducation et de sensibilisation ciblent également de manière spécifique les hommes en particulier sur les lieux de travail. UN وتستهدف أيضاً أعمال الإعلام والتعليم والتوعية بصورة معينة الرجال بالخصوص في أماكن عملهم.
    Certains entretiens ont été menés avec des particuliers et des groupes sur leurs lieux de travail dans le cadre des inspections, et d'autres ont été menés à l'occasion de rencontres préalablement organisées avec des scientifiques clefs et d'autres personnes dont on savait qu'elles avaient participé à l'ancien programme nucléaire iraquien. UN 27 - وقد أجريت بعض المقابلات مع أفراد ومجموعات في أماكن عملهم كجزء من أنشطة التفتيش، بينما أجريت مقابلات أخرى من خلال اجتماعات عقدت بترتيب مسبق مع كبار العلماء وغيرهم ممن كان يعرف أنهم قد شاركوا في برنامج العراق النووي السابق.
    En organisant le travail et les tâches des adolescents en sorte que, sur leur lieu de travail, ils soient toujours sous la surveillance d'une personne déterminée; UN تنظيم عمل وأنشطة اﻷحداث بحيث يرعاهم دائماً في أماكن عملهم شخص معين لذلك؛
    Bien que le travail des enfants ne soit pas assimilable à la violence, de nombreux enfants sont exposés à la violence sur leur lieu de travail. UN وليس عمل الأطفال مساويا للعنف، ولكن عددا كبيرا من الأطفال يتعرضون للعنف في أماكن عملهم.
    Plus de trois quarts des hommes et à peine plus de la moitié des femmes interrogés ont occupé des postes de direction sur leur lieu de travail précédent. UN وكان أكثر من ثلاثة أرباع الرجال وما لا يكاد يزيد عن نصف النساء الذين جرت مقابلتهم في مراكز قيادية في أماكن عملهم السابقة.
    :: Le Ministère du travail et de la formation professionnelle a nommé des fonctionnaires spécialisés pour rendre visite aux travailleurs sur leur lieu de travail; UN - كلفت وزارة العمل والتدريب المهني مسؤولين متخصصين بزيارة العمال في أماكن عملهم.
    Les travailleuses domestiques migrantes vivent souvent sur leur lieu de travail. UN 64 - غالبا ما يعيش المهاجرون العاملون في المنازل في أماكن عملهم.
    L'évaluation montre que les connaissances des professionnels se sont considérablement améliorées, mais que la prise en compte de ces connaissances sur leur lieu de travail continue de poser des difficultés. UN 99 - ويشير التقييم إلى أن معرفة الفنيين قد ازدادت زيادة ملموسة، لكن إدراج هذه المعرفة في أماكن عملهم هو تحدٍّ ما زال يتعيّن مواجهته.
    Des mesures s'imposent tout particulièrement pour répondre aux conditions malsaines dans lesquelles travaillent les travailleurs agricoles qui vivent sur leur lieu de travail. UN 22 - وهناك، على وجه الخصوص، حاجة للتعامل مع الظروف غير الصحية في الزراعة بالنسبة للعاملين الذين يعيشون في أماكن عملهم.
    En outre, un grand nombre d'organes militaires et de services de renseignement effectuent des visites au domicile, voire sur le lieu de travail des personnes libérées pour les interroger. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور أجهزة متعددة تابعة للجيش والمخابرات المفرج عنهم في بيوتهم وحتى في أماكن عملهم لاستجوابهم.
    Les représentants éventuels ou autorisés avaient un droit d'accès limité pour consulter les salariés sur le lieu de travail en vue de faciliter le processus de négociation à condition que l'employeur soit d'accord et que le déroulement du travail ne soit pas perturbé. UN كان الوكلاء المرشحون والمعتمدون يتمتعون بحقوق محدودة للوصول إلى العمال في أماكن عملهم من أجل تقديم المساعدة في عملية التفاوض حيثما يوافق عليه صاحب العمل، وحيثما لا يتعطل سير العمل العادي.
    Ils devaient aussi passer en revue les politiques et les pratiques visant à répertorier les obstacles à l'équité sur le lieu de travail et dresser des plans pour les éliminer. UN كما أصبح مطلوبا من أرباب العمل أيضاً أن يستعرضوا السياسات والممارسات بغية تحديد العوائق التي تحول دون تحقيق العدالة في أماكن عملهم وأن يضعوا الخطط ﻹزالة هذه العوائق.
    262. La loi énonce un certain nombre de principes fondamentaux, notamment le principe selon lequel les employeurs doivent assurer la sécurité et la santé des travailleurs sur le lieu de travail. UN 262- وينص القانون على عدد من المبادئ الأساسية، منها أن على أرباب العمل ضمان سلامة العمال وصحتهم في أماكن عملهم.
    :: Diminution des demandes de vols spéciaux, réduction du temps de trajet entre les sites et amélioration de la disponibilité du personnel sur les lieux de travail UN :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة توافر الموظفين في أماكن عملهم
    Conformément à l'accord susmentionné, en octobre et novembre 2011, 5 séminaires ont été organisés sur des domaines d'intérêt commun (c'est-à-dire normatifs, psychologiques, sociologiques et techno-opérationnels) auxquels ont assisté 140 cadres de la police d'État, lesquels ont à leur tour organisé des cours de mise à niveau sur leurs lieux de travail. UN 68 - وامتثالا للاتفاق المشار إليه أعلاه، عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر 2011، خمس حلقات دراسية بشأن مجالات مواضيع مشتركة (هي المجالات المعيارية، والنفسية، والاجتماعية، والتقنية التشغيلية) وقد حضرها 140 من كبار الموظفين من شرطة حكومة إيطاليا، الذين نظموا بدورهم دورات أخرى لتجديد المعلومات، في أماكن عملهم.
    Les employeurs devraient être tenus d'avoir, et de produire sur demande, des documents attestant l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux. UN وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم.
    À la fin de la formation, les participants sont en mesure de concevoir un programme de prévention et un plan d'action prenant en compte tous les thèmes ci-dessus et de les mettre en œuvre dans leurs lieux de travail. UN وفي نهاية التدريب، يكون المشاركون قادرين على تصميم برامج وخطط عمل وقائية تتطرق إلى جميع المواضيع المذكورة أعلاه، وعلى تنفيذها في أماكن عملهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more