"في أمراض النساء" - Translation from Arabic to French

    • en gynécologie
        
    • gynécologues
        
    • gynécologiques
        
    • en obstétrique
        
    • leur gynécologue
        
    En Slovénie, déjà à l'échelon primaire, les femmes bénéficient des soins d'une équipe spécialisée en gynécologie. UN وهكذا تتلقى النساء في سلوفينيا الرعاية على أيدي أخصائيين في أمراض النساء فعليا منذ المستوى الأول.
    La création d'un centre d'insémination artificielle et le recours à la laparoscopie en gynécologie marquent une nouvelle étape dans la mise en place des services de planification familiale en Arménie. UN ويعتبر إنشاء مركز للتلقيح الصناعي واتباع أسلوب تنظير جوف البطن في أمراض النساء خطوة جديدة على طريق تطوير خدمات تنظيم اﻷسرة في أرمينيا.
    Concernant les ressources humaines, des professeurs en gynécologie de l'hôpital universitaire de Dacca sont allés former des professionnels de la santé en Afghanistan. UN ولتدريب الموارد البشرية، يقوم اختصاصيون كبار في أمراض النساء وجراحتها من مستشفى كلية الطب في داكا في بنغلاديش بتدريب العاملين في المهن الطبية في أفغانستان.
    Le fait qu'il n'y ait que cinq gynécologues dans tout le pays est un grave problème au Rwanda, où une grande partie de la population souffre d'atteintes de la fonction reproductrice. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.
    Dans les pays où les femmes préfèrent avoir affaire à du personnel féminin, il a été difficile d'étoffer les services dans la mesure où il n'y avait pas suffisamment d'obstétriciennes, de gynécologues et de sages-femmes. UN أما في البلدان التي تفضل فيها النساء رعاية الطبيبات، فإن ندرة الطبيبات المولدات الماهرات والطبيبات المتخصصات في أمراض النساء والقابلات هي مشكلة أمام زيادة استفادة النساء من الخدمات.
    3. Elles doivent se soumettre à des examens gynécologiques périodiques dont la fréquence est déterminée par le service de contrôle; UN 3 - الخضوع لفحوص دورية في أمراض النساء بوتيرة تحددها جهة المراقبة.
    l'institution d'un Certificat d'Études spécialisées en gynécologie obstétrique en direction des médecins généralistes pour améliorer la couverture sanitaire dans les zones défavorisées. UN - تأسيس شهادة دراسات متخصصة في أمراض النساء والتوليد لأطباء الطب العام بغية تحسين التغطية الصحية في المناطق المحرومة.
    134. Ainsi, par exemple, la municipalité de Macerata a fait appel à une femme médecin spécialisée en gynécologie. UN 134- وعلى سبيل المثال، فقد اختارت بلدية ماسيراتا ممارسة متخصصة في أمراض النساء.
    La demande est évaluée et la stérilisation est effectuée par un médecin spécialisé en gynécologie et en obstétrique; si la demande émane d'un homme, elle est évaluée et la stérilisation est exécutée par un médecin spécialisé en urologie. UN ويقيم طبيب متخصص في أمراض النساء والولادة طلب التعقيم المقدم من المرأة ويقوم بعملية التعقيم؛ بينما يقيم طبيب متخصص في المسالك البولية طلب التعقيم المقدم من الرجل ويقوم بعملية التعقيم.
    Le personnel médical de l’établissement est constitué par 70 professionnels en soins de santé, dont trois gynécologues, une infirmière spécialisée en obstétrique, un omnipraticien avec une formation en gynécologie et obstétrique, un chirurgien généraliste résident, un chirurgien plastique, un chirurgien orthopédique et trois médecins supplémentaires, ainsi que six dentistes exerçant à plein temps. UN والموظفون الطبيون في السجن قوامهم 70 موظفاً مهنياً في مجال الرعاية الطبية بمن فيهم 3 أطباء في أمراض النساء وممرضة توليد وطبيب عام له معرفة بأمراض النساء والتوليد، وجراح في الجراحة العامة مقيم في السجن وجراح في جراحة الترقيع وجراح في جراحة تقويم الأعضاء و3 أطباء إضافيين وكذلك 6 أطباء أسنان متفرغين.
    On trouve un service de spécialistes-conseils en gynécologie et en obstétrique à Bitola où, en 2001, le service était assuré par un spécialiste, et à Demir Hisar, où le service était assuré par un médecin spécialiste et un interne. UN وتتوفر خدمة استشارية متخصصة في أمراض النساء - التوليد في بيتولا، وفي عام 2001 قدم طبيب أخصائي خدمات في مجال الولادة، وفي دمير هيسار قدم تلك الخدمات طبيب أخصائي واحد وطبيب متدرب واحد.
    L'association gynécologique polonaise a présenté un plus grand nombre de recommandations, le programme de spécialisation médicale en gynécologie et obstétrique a été modifié, la formation continue a été rendue obligatoire et l'organisation des examens modifiée conformément aux prescriptions de l'UE. UN إذ زادت الرابطة الطبية لأمراض النساء والتوليد عدد توصياتها، وحدث تغيُّر في برنامج التخصص الطبي في أمراض النساء والتوليد، وتقرر إلزام الأطباء بمداومة التدرب، وتغيَّر هيكل الفحوص بما يتمشى مع اشتراطات الاتحاد الأوروبي.
    L'assurance médicale publique couvre pleinement, pour les assurées, les examens préventifs comme suit : deux examens préventifs chez le dentiste, un examen préventif par mois et un examen préventif six semaines après l'accouchement chez un médecin spécialisé en gynécologie et en obstétrique. UN وبموجب نظام التأمين الصحي العام، يتم تغطية تكاليف الفحوص الوقائية التالية بالكامل: فحصان وقائيان لحاملة البوليصة الحامل عند طبيب الأسنان، وفحص وقائي واحد لحاملة البوليصة الحامل كل شهر، وفحص وقائي واحد بعد الولادة بستة أسابيع، لدى الطبيب المتخصص في أمراض النساء والولادة.
    Afin d'inciter à une démarche responsable quant à la protection de la santé de la femme pendant la grossesse, au développement prénatal de l'enfant dans de bonnes conditions et à la parentalité en tant que telle, la femme enceinte a droit à une allocation de protection dès le quatrième mois de grossesse si elle se fait examiner régulièrement chaque mois à titre préventif par un médecin spécialisé en gynécologie ou obstétrique. UN وبغية تشجيع اتخاذ موقف مسؤول تجاه حماية صحة المرأة أثناء الحمل، والنمو الصحي للطفل قبل الولادة والوالدية بالتالي، يحق للمرأة الحامل أن تحصل على بدل وقائي اعتبارا من الشهر الرابع للحمل إذا واظبت على التردد شهريا لأغراض الكشف الوقائي لدى طبيب متخصص في أمراض النساء والتوليد.
    Dans le cadre de la relation santé, genre et interculturalité, des mesures d'ordre administratif ont été adoptées : les normes et le Protocole clinique sur l'emploi du Misoprostol en gynécologie et obstétrique (2009) et la résolution ministérielle 268/11 du Ministère du travail. UN 315 - وفي إطار العلاقة بين الصحة والجنسانية وتعدد الثقافات، اعتُمد عدد من التدابير الإدارية: النظم والبروتوكول العلاجي بشأن استخدام الميسوبروستول في أمراض النساء والتوليد لعام 2009، والقرار الوزاري 286-11 لوزارة العمل.
    Les soins de santé maternelle et infantile sont habituellement dispensés par les médecins de famille, les gynécologues et les obstétriciens, conformément à leurs plans de travail. UN 190 - يضطلع برعاية صحة الأم والأسرة عادة أطباء الأسر والاختصاصيين في أمراض النساء والتوليد وفقا لخطة عملهم.
    Les médecins de familles, les gynécologues, les obstétriciens et les sages-femmes donnent aux personnes concernées des conseils appropriés et une assistance médicale et sanitaire en matière de planification de la famille. UN ويقدم أطباء الأسر والاختصاصيون في أمراض النساء والتوليد والقابلات والمؤسسات الصحية المشورة المناسبة أو المساعدة الصحية المتعلقة بتنظيم الأسرة إلى الناس.
    - Lorsque c'est possible, on prend des dispositions pour assurer l'accès à des docteurs et des gynécologues féminins. UN - وتتخذ عند الإمكان ترتيبات لكفالة الوصول إلى طبيبات أو اختصاصيات في أمراض النساء.
    Suite à la réforme du système de santé des services d'assistance aux adolescents et de soins gynécologiques spécialisés pour les jeunes filles ont été supprimés, le médecin de famille prenant désormais en charge les soins des adolescents. UN 299 - ونتيجة لإصلاح قطاع الرعاية الصحية، ألغيت خدمات توفير الرعاية للمراهقين، كما ألغيت الرعاية المتخصصة في أمراض النساء المقدمة للفتيات، أي أن طبيب الأسرة أصبح الطبيب المعالج للمراهقين.
    Mais depuis que du personnel qualifié en obstétrique et des médecins sont disponibles pour réaliser des césariennes dans les hôpitaux régionaux, le taux de mortalité maternelle s'est encore contracté ces deux ou trois dernières années. UN بيد أنه عقب توافر الموظفين واﻷطباء المدربين في أمراض النساء والقادرين على إجراء عمليات القيصرية في المستشفيات اﻹقليمية، حدث مزيد من النقص في معدلات وفيات اﻷمهات في السنوات الاثنتين أو الثلاثة اﻷخيرة.
    Au total, 1 534 621 femmes ont choisi en 2010 leur gynécologue dans le système de soins de santé primaires. UN 170- واختار ما مجموعه 621 534 1 امرأة أطباءهن المتخصصين في أمراض النساء في نظام الرعاية الصحية الأولية في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more