"في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر" - Translation from Arabic to French

    • en Amérique centrale et dans les
        
    • d'Amérique centrale et des
        
    • en Amérique centrale et aux
        
    • l'Amérique centrale et des
        
    Pour nous, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, les enfants constituent la plus grande partie de notre population. UN بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا.
    Ce fonds est désormais opérationnel et a permis de financer des interventions de Casques blancs en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ودخل هذا الصندوق حيز التشغيل وقام بتمويل أنشطة ذوي الخوذ البيض في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pour la campagne actuelle, les cultures ont déjà subi le contrecoup de la sécheresse en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وقد تأثرت محاصيل الموسم الحالي بالجفاف في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces activités sont utiles non seulement pour Mexique mais aussi pour les autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وهذا لا يفيد المكسيك وحدها فحسب، بل يفيد أيضا بلدانا أخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Fédération des coopératives d'Amérique centrale et des Caraïbes UN اتحاد التعاونيات في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    En outre, le Fonds d'investissement du Venezuela a décaissé un montant total de l'ordre de 2,5 millions de dollars de 1975 à 1995 pour financer de activités en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وباﻹضافة الى ذلك، صرف صندوق الاستثمار لفنزويلا مبلغا إجماليه حوالي ٢,٥ مليون دولار في الفترة من عام ١٩٧٥ إلى عام ١٩٩٥، من أجل تمويل اﻷنشطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Atelier régional sur la mise en œuvre au niveau national, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, de la Convention sur les armes biologiques UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Petrocaribe en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN مبادرة النفط الكاريبي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est important de développer et d'améliorer les compétences et de procéder à des échanges pour tirer parti de l'expérience des agriculteurs des différentes régions du monde, ainsi que le prouve l'expérience du programme < < Paysan à Paysan > > qui est appliqué avec succès en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN تبادل الزراع من المهم وضع وتحسين المهارات وتبادل الخبرات بين مختلف مناطق العالم، والنظر في خبرات برنامج من الفلاح إلى الفلاح، الذي ينفذ بنجاح في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    De la même façon, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, 1 200 médecins et spécialistes cubains de la santé offrent gratuitement leurs services. UN وبالمثل، في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، هناك أيضا ٢٠٠ ١ طبيب واختصاصي في مجال الرعاية الصحية من الكوبيين يقدمون خدماتهم.
    Un resserrement des liens de coopération triangulaire a été recherché en Amérique centrale et dans les Caraïbes avec la Communauté des Caraïbes et le Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وسعى المكتب إلى تعزيز التعاون الثلاثي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريـبي بين الجماعة الكاريبية ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Comme autre exemple de coopération régionale, on peut citer ce que fait le Costa Rica pour renforcer ses liens techniques et économiques avec ses voisins en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ومن الأمثلة الأخرى على التعاون الإقليمي الجهود التي بذلتها كوستاريكا بهدف تعزيز الروابط التقنية والاقتصادية مع جيران لها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    S. Renforcement des capacités en matière d'analyse des politiques macroéconomiques en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN قاف - بناء القدرات في مجال تحليل سياسات الاقتصاد الجزئي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Elaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries plomb-acide usagées en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات الرصاص الحمضية المستعملة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Réunion d'experts chargés d'examiner les effets à moyen et à long terme des catastrophes naturelles survenues en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN اجتماع الخبراء للنظر في الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للكوارث الطبيعية التي وقعت في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Parmi les efforts de coopération régionale, on peut citer la participation à la Commission de sécurité centraméricaine et à la Commission des chefs des services de police en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وتشمل جهود التعاون الإقليمي المشاركة في لجنة الأمن لأمريكا الوسطى ولجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des idées y ont été échangées sur les moyens d'intégrer une conception du développement fondée sur les droits de l'homme en faveur des personnes d'ascendance africaine en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وأثناء النقاش، تم تبادل أفكار حول كيفية إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    La question de la criminalité à l'égard des femmes a été incluse dans les travaux de la Commission des chefs de police d'Amérique centrale et des Caraïbes qui informe la Commission de sécurité deux fois par an des progrès réalisés. UN وأدرج موضوع الجرائم ضد المرأة ضمن أعمال لجنة رؤساء الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Conception et gestion d'une page Web pour le réseau social d'Amérique centrale et des Caraïbes UN تطوير وصيانة الصفحة الشبكية للشبكة الاجتماعية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    La croissance dans plusieurs pays, notamment le Mexique et plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, devrait se ralentir fortement en raison des liens commerciaux étroits entretenus avec les États-Unis. UN ومن المتوقع أن يشهد النمو في عدد من الاقتصادات، مثل المكسيك وعدد من البلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، تباطؤا حادا نظرا للروابط التجارية الوثيقة بين هذه البلدان والولايات المتحدة.
    Le Belize participe aussi aux actions régionales visant à combattre le trafic en Amérique centrale et aux Caraïbes. UN وتشارك بليز أيضا في الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    La France a également apporté des contributions en nature en organisant à la Guadeloupe un séminaire sur la prévention des risques à l'intention des États, des organisations et des institutions spécialisées de la région de l'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more