"في أنحاء أخرى من البلد" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres parties du pays
        
    • dans d'autres régions du pays
        
    • le reste du pays
        
    Il faut aussi construire davantage d'établissements dans d'autres parties du pays. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى بناء المزيد من المرافق في أنحاء أخرى من البلد.
    Il faudrait en ouvrir aussi dans d'autres parties du pays. UN ولا بد من إقامة مراكز كهذه في أنحاء أخرى من البلد.
    Toutefois, le Libéria a aussi besoin de toute urgence d'une telle assistance pour améliorer les installations publiques dans d'autres parties du pays. UN بيد أنه يلزم أيضا بصورة عاجلة توفير الدعم لتحسين مرافق الدولة في أنحاء أخرى من البلد.
    Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    L'achat d'un entrepôt, une installation de fermentation de cacao, un séchoir pour le coprah et des plantations ont été les premiers investissements de la NGDC, qui a depuis acquis d'autres biens à des fins d'investissement dans d'autres régions du pays. UN وشملت الاستثمارات اﻷولى للمؤسسة إنشاء متجر، ووحدة لتخمير جوز الهند، ووحدة لتجفيف لب جوز الهند، ومزارع. واشتريت منذئذ ممتلكات أخرى ﻷغراض الاستثمار في أنحاء أخرى من البلد.
    On ne sait pas dans quelle mesure il s'agit d'un des aspects du conflit armé qui sévit dans d'autres parties du pays entre des forces armées régulières. UN وليس واضحا إلى أي مدى يعد هذا من سمات الصراع المسلح الدائر في أنحاء أخرى من البلد فيما بين القوات المسلحة النظامية.
    Des projets de déploiement de l'initiative dans d'autres parties du pays suivront par étapes. UN وسيتبع ذلك تنفيذ مشاريع على مراحل في أنحاء أخرى من البلد.
    Une fois le stade de l'urgence passé, il faut s'efforcer de trouver des solutions durables qui facilitent le retour, l'intégration locale ou l'installation dans d'autres parties du pays des personnes déplacées, avec leur consentement, ainsi que dans de bonnes conditions de sécurité et dans la dignité. UN وبعد انقضاء مرحلة الطوارئ، يجب تكريس الجهود لإيجاد حلول دائمة تيسر العودة والاندماج المحلي أو الاستقرار في أنحاء أخرى من البلد بصورة طوعية وآمنة تراعي الكرامة.
    Malheureusement, l'intensification du conflit au Darfour a éclipsé des problèmes qui sévissent dans d'autres parties du pays et auxquels on doit s'attaquer par la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN لكن للأسف طغى احتدام الصراع في دارفور على قضايا في أنحاء أخرى من البلد تستوجب هي الأخرى معالجتها من خلال تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Deux autres ateliers seront organisés dans d'autres parties du pays en décembre. UN وستنظم حلقتا عمل إضافيتان في أنحاء أخرى من البلد في كانون الأول/ديسمبر.
    36. Les programmes humanitaires exécutés dans d'autres parties du pays n'ont pas été interrompus et le personnel des organismes des Nations Unies et des ONG continue à s'acquitter de ses tâches dans de nombreuses parties de la Somalie. UN ٣٦ - لم تتعطل البرامج اﻹنسانية في أنحاء أخرى من البلد ويواصل الموظفون التابعون لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أداء مهامهم في أنحاء عديدة من الصومال.
    Par exemple, il semblerait que dans une partie du Mexique, l'État du Chiapas, l'article 14 du Pacte ne soit pas appliqué : les procès ne seraient pas publics, il y aurait des points de passage avec contrôle obligatoire (check points), contrairement à ce qui se passe dans d'autres parties du pays. UN ويبدو، على سبيل المثال، أن المادة 14 من العهد ليست مطبقة في جزء من المكسيك هو ولاية شياباس: ويقال إن المحاكمات ليست علنية وإنه توجد نقاط للعبور يكون فيها التفتيش إجبارياً، على عكس ما يحدث في أنحاء أخرى من البلد.
    72. Dans le territoire sous contrôle du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, on retrouve la même politique d'obstruction associée à d'autres pratiques apparentées, et la situation n'y est pas moins grave que dans d'autres parties du pays. UN ٢٧ ـ ويحصل كذلك التدخل لاعاقة المعونة وغير ذلك من الممارسات اﻷخرى ذات الصلة في الاقليم الخاضع لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك، مما يسفر عن معاناة لا تقل خطورة عن المعاناة التي تواجه في أنحاء أخرى من البلد.
    Des moyens aériens des FAS opèrent à l'intérieur du Darfour avec des pièces de rechange et du matériel importé de l'extérieur et quittent également la région pour subir des réparations majeures dans des installations d'entretien situées dans d'autres parties du pays. UN وتجرى صيانة الأعتدة الجوية التابعة للقوات المسلحة السودانية في دارفور بقطع غيار ومعدات مستوردة من خارج المنطقة وتنقل أيضا إلى خارج دارفور على أساس التناوب لإجراء الإصلاحات الرئيسية لها في مرافق الصيانة في أنحاء أخرى من البلد.
    Ils se sont dits une fois de plus consternés par l'offensive lancée dans la province de Kasaï. Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن انزعاجهم إزاء الهجوم الذي شُن في مقاطعة كاساي، وكرروا أيضا الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    Des ports secs sont installés aussi dans d'autres régions du pays en des centres de groupage routiers ou ferroviaires, ce qui permet d'empoter et de dépoter les conteneurs. UN وتقع الموانئ الجافة أيضاً في أنحاء أخرى من البلد على الخطوط الطرقية أو السككية، الأمر الذي يسمح بملء حاويات البضائع وتفريغها.
    Dans ses entretiens, mon Représentant spécial a réaffirmé les préoccupations des Nations Unies au sujet des implications à long terme et de l'effet négatif que l'utilisation de la force pourrait avoir sur la situation sur le plan de la sécurité dans l'immédiat dans d'autres régions du pays et sur le climat politique dans les semaines précédant les élections. UN وحرص ممثلي الخاص أثناء مناقشاته على أن يؤكد مجددا قلق الأمم المتحدة من الآثار الطويلة الأمد والتأثير السلبي الذي يمكن أن يترتب على الوضع الأمني الحالي في أنحاء أخرى من البلد وعلى البيئة السياسية في مرحلة ما قبل إجراء الانتخابات.
    66. L'état d'urgence a été en vigueur de temps à autre à Sri Lanka à cause du conflit qui se poursuit dans le nord et l'est du pays et des pertes humaines et matérielles que continuent d'occasionner les activités terroristes dans d'autres régions du pays. UN 66- ومن حين لآخر كان يعلن عن حالة الطوارئ في سري لانكا بسبب النزاع القائم في الشمال والشرق واستمرار الأضرار التي تذهب بالأرواح والممتلكات بسبب أنشطة الإرهابيين في أنحاء أخرى من البلد.
    Ils en avaient même trouvé un nouveau lors de la dernière mission du Rapporteur spécial dans la région : " si nous laissions faire dans cette ville, le reste du pays protesterait " . UN وأضافوا عذرا جديدا خلال آخر مهمة ذهب بها المقرر الخاص إلى المنطقة إذ قالوا: لو سمحنا بذلك في هذه المدينة فستكون هناك احتجاجات في أنحاء أخرى من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more