"في أنحاء المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • dans toute la région
        
    • dans l'ensemble de la région
        
    • la zone de
        
    • à travers la région
        
    • dans cette région
        
    • dans toute la zone
        
    • autre de la zone
        
    • sévissant dans la région
        
    • partout dans la région
        
    Le nombre accru des jugements ainsi que le nombre des personnes appréhendées devraient envoyer un message clair dans toute la région. UN والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة.
    Ces mesures ont aussi été prises pour démontrer que la Serbie veut instaurer un climat de réconciliation totale dans toute la région. UN واتخذ ذلك الإجراء أيضا للتدليل على أن صربيا تود الانتقال إلى مناخ المصالحة الكاملة في أنحاء المنطقة.
    Il a remercié la Mission pour l’assistance humanitaire apportée aux réfugiés palestiniens et autres dans toute la région. UN وأعرب عن تقديره لما قدمته البعثة من خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين وغيرهم في أنحاء المنطقة.
    La stratégie d'exécution représente l'aboutissement d'un large processus consultatif entrepris dans l'ensemble de la région et qui a porté sur chacun des domaines prioritaires. UN وتأتي استراتيجية تنفيذ اﻹطار نتيجة لعملية تشاور واسعة تم اﻹضطلاع بها في أنحاء المنطقة بشأن كل من الموضوعات ذات اﻷولوية.
    La stabilité interne et économique de l'Afghanistan ne saurait être isolée des tensions politiques et économiques et des luttes pour le pouvoir dans l'ensemble de la région. UN لا يمكن فصل الاستقرار الداخلي والاقتصادي في أفغانستان عن التوترات السياسية والاقتصادية وصراعات القوى في أنحاء المنطقة.
    À cet égard, le Comité consultatif note que la Force continuera d'exécuter son mandat, qui est de maintenir le cessez-le-feu entre les forces israéliennes et syriennes et de superviser leur désengagement de part et d'autre de la zone de séparation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    à travers la région, environ 1,1 milliard de travailleurs occupe un emploi précaire. UN وما زال حوالي 1.1 بليون عامل في أنحاء المنطقة يعملون في وظائف معرضة للمخاطر.
    Se félicitant également de la parution de l'Atlas d'un environnement en mutation pour la région arabe, qui examine les modifications de l'environnement dans cette région, UN وإذ ترحب أيضاً بإصدار ' ' أطلس المنطقة العربية بيئتنا المتغيرة`` الذي يدرس التغيرات البيئية التي حدثت في أنحاء المنطقة العربية،
    Ainsi, les fonctionnaires pouvaient se déplacer sans problème dans toute la zone sans avoir à subir les incidences financières de fluctuations continuelles du montant de leur indemnité. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    La société civile est encore perturbée dans toute la région. UN وما زال المجتمع المدني في أنحاء المنطقة كافة في سبيله إلى العودة إلى الحياة الطبيعية.
    Il a remercié la Mission pour l’assistance humanitaire apportée aux réfugiés palestiniens et autres dans toute la région. UN وأعرب عن تقديره لما قدمته البعثة من خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين وغيرهم في أنحاء المنطقة.
    Ce transfert ne nuira pas au bon résultat de ses travaux ni à l'assistance qu'il fournit aux réfugiés de Palestine dans toute la région. UN وهذا اﻹجراء لا يؤثر في فعالية عمليات الوكالة أو في مساعداتها للاجئين الفلسطينيين في أنحاء المنطقة.
    En Iraq, les transferts croissants de population ont conduit le HCR à réévaluer son action et ses priorités dans toute la région. UN وفي العراق أدى ازدياد التشرد بالمفوضية إلى إعادة بحث عملها وأولوياتها في أنحاء المنطقة.
    Ces années sont des décennies perdues pour le développement de notre région, et c'est seulement au cours des dernières années que nous avons réussi à rétablir la démocratie dans toute la région. UN كانت تلك عقود ضائعة من تطور منطقتنا، ولم نتمكن من استعادة الحكم الديمقراطي في أنحاء المنطقة إلا في السنوات الأخيرة.
    dans toute la région, on s'emploie à développer les partenariats entre les pouvoirs publics, les ONG locales, les groupes féminins, les groupes de jeunes et les collectivités locales pour la mise au point et l'exécution d'activités dans ce domaine. UN وجاري بذل جهود في أنحاء المنطقة لزيادة الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية، والجماعات النسائية وجماعات الشباب والمجتمعات المحلية في تصميم اﻷنشطة السكانية وتنفيذها.
    Il a rappelé l'initiative d'avant—garde lancée à cet égard par la Banque Grameen au Bangladesh, qui avait ensuite été largement suivie dans l'ensemble de la région. UN وأشار إلى المبادرة الابتكارية والرائدة المتعلقة بالتمويل الصغير، التي أطلقها مصرف " غرامين " في بنغلاديش والتي شاع تطبيقها اﻵن على نطاق واسع في أنحاء المنطقة.
    Production de spots télévisés et/ou de documentaires à l'intention des médias dans l'ensemble de la région UN إنتاج لقطات إعلانية و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائط الإعلام في أنحاء المنطقة
    Ils menacent aussi la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région et accroissent les tensions existantes à un moment où des efforts sérieux sont réalisés pour parvenir à une paix globale, juste et durable. UN وهي تهدد السلام والاستقرار في أنحاء المنطقة وتزيد التوترات القائمة في وقت تبذل فيه جهود جادة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم.
    20. La force tient toujours des points de contrôle fixes dans toute la zone de sécurité, mais les patrouilles restent limitées en raison du danger que continuent de poser les mines. UN ٠٢ - وما زالت القوة تعمل في نقاط ثابتة للتفتيش في أنحاء المنطقة اﻷمنية ويظل الخفر الذي تقوم به محدودا نظرا لاستمرار خطر اﻷلغام.
    Les cadres nationaux juridiques et de politique générale doivent soutenir les politiques et les mesures institutionnelles qui favorisent la généralisation de tels partenariats à travers la région. UN وينبغي أن تدعم الأطر الوطنية والقانونية والسياساتية والسياسات والتدابير المؤسسية المؤاتية لتعزيز هذه الشراكات في أنحاء المنطقة الإقليمية.
    Se félicitant également de la parution de l'Atlas d'un environnement en mutation pour la région arabe, qui examine les modifications de l'environnement dans cette région, UN وإذ ترحب أيضاً بإصدار ' ' أطلس المنطقة العربية بيئتنا المتغيرة`` الذي يدرس التغيرات البيئية التي حدثت في أنحاء المنطقة العربية،
    Le Conseil prie en outre le Comité mixte de contrôle d'Abyei de parachever rapidement la création du Service de police d'Abyei afin qu'il puisse exercer les fonctions de police dans toute la zone d'Abyei, y compris la protection des infrastructures pétrolières. UN كما يدعو مجلس الأمن لجنة الرقابة المشتركة في أبيي إلى الانتهاء بسرعة من تأسيس دائرة شرطة أبيي لتمكين تلك القوة من تسلم أعمال الشرطة في أنحاء المنطقة بما فيها حماية الهياكل الأساسية لصناعة النفط.
    Son bureau sera établi à Nairobi, mais il effectuera des voyages fréquents partout dans la région. UN وسيقيم الممثل الخاص مكتبه في نيروبي، وإن كان سيسافر بصورة متعددة وواسعة في أنحاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more