"في أنحاء معينة من العالم" - Translation from Arabic to French

    • dans certaines régions du monde
        
    • dans certaines parties du monde
        
    Le problème peut être plus ou moins important en fonction de la taille du pays et être plus marqué dans certaines régions du monde. UN ويمكن أن يزيد من حدة هذه المشكلة حجم البلد، كما يمكن أن يكون أكثر حدة في أنحاء معينة من العالم.
    93. La situation empire dans certaines régions du monde. UN ٣٩- وقد أخذت الحالة تزداد سوءا في أنحاء معينة من العالم.
    Préoccupée par le fait que la situation de nombreux réfugiés dans certaines régions du monde peut représenter un déni grave de leur droit de retour et de leur droit à une nationalité et probablement conduire à une augmentation importante du phénomène de l'apatridie, UN وإذ يساورها القلق ﻷن محنة كثير من اللاجئين في أنحاء معينة من العالم قد تمثل انكاراً خطيراً لحقهم في العودة وحقهم في جنسية، ومن المرجح أن تؤدي إلى تزايد خطير في ظاهرة انعدام الجنسية،
    Il a également exprimé sa préoccupation face au phénomène de la sousdéclaration des cas, car il considère que des disparitions se produisant dans certaines parties du monde ne sont pas signalées. UN كما أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ظاهرة التبليغ غير الكافي، ذلك أنه يرى أن حالات الاختفاء تحصل في أنحاء معينة من العالم ولكنها لا يبلَّغ عنها.
    La situation qui règne dans certaines parties du monde pouvant faciliter l'obtention de telles armes par ces groupes, Djibouti invite la communauté internationale à œuvrer et à coopérer en vue de l'élimination des armes de destruction massive. UN ولما كانت الأوضاع السائدة في أنحاء معينة من العالم قد تيسر حصول تلك الجماعات على هذه الأسلحة، فإن جيبوتي تدعو المجتمع الدولي إلى السعي والتعاون من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    De notre point de vue, il est impossible d'obtenir sécurité, paix, stabilité, prospérité et progrès dans certaines régions du monde en semant ailleurs l'instabilité, le militarisme, la discrimination, la pauvreté et le dénuement. UN ونحن نرى انه من المستحيل تحقيق الأمن والسلم، والاستقرار، والرفاهية، والتقدم في أنحاء معينة من العالم على حساب عدم الاستقرار، والروح العسكرية، والتمييز، والفقر، والحرمان في أنحاء أخرى.
    La représentante a proposé que la CNUCED ne se limite pas à indiquer quelles stratégies, dans certaines régions du monde et à certains moments, avaient donné des résultats positifs, mais qu'elle présente divers scénarios possibles, reposant sur des hypothèses plausibles, y compris celles qui exigeraient une action concertée de la communauté internationale. UN واقترحت ألا يكتفي الأونكتاد بتحديد الاستراتيجيات التي ثبت نجاحها في أنحاء معينة من العالم وفي أوقات معينة، بل أن يقدم مخططات بديلة مستندة إلى بعض الافتراضات المعقولة، بما في ذلك المخططات التي قد تستلزم عملاً متضافراً من جانب المجتمع الدولي.
    Des actions décisives doivent être menées à tous les niveaux, et spécialement dans certaines parties du monde où des secteurs ultra-réactionnaires et racistes essaient de faire prévaloir des dispositions législatives discriminatoires qui interdiraient à de grands nombres d'enfants d'immigrants l'accès aux services de santé et d'éducation de base, en violation flagrante de leurs droits de l'homme fondamentaux. UN فلا بد من اتخاذ إجراءات حاسمة على جميع المستويات، لا سيما في أنحاء معينة من العالم تسعى فيها القوى الرجعية والعنصرية المتطرفة إلى فرض تشريعات تمييزية من شأنها أن تحول دون حصول أعداد كبيرة من أبناء المهاجرين على الخدمات الصحية اﻷساسية والتعليم، بما يعد انتهاكا صارخا لما لهؤلاء اﻷبناء من حقوق الانسان اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more