La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. | UN | إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها. |
Les États doivent mobiliser les ressources nécessaires pour que les représentants des jeunes puissent participer aux activités des Nations Unies et de leurs organismes. | UN | 18 - ويجب على الدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Participation de la NSS aux activités de l'ONU | UN | مشاركة الجمعية الفضائية الوطنية في أنشطة الأمم المتحدة |
En outre, nous estimons que des possibilités nouvelles de siéger au Conseil devraient être offertes aux pays qui sont mieux à même de contribuer aux activités de l'ONU. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أنه ينبغي إعطاء المزيد من فرص الخدمة في مجلس الأمن للبلدان القادرة على الإسهام في أنشطة الأمم المتحدة بشكل أفضل. |
Il importe également de trouver des moyens efficaces d'assurer le strict respect des principes de justice et d'équité dans les activités des Nations Unies. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
Il a été suggéré d'entreprendre une étude d'évaluation d'impact afin de déterminer dans quelle mesure le droit au développement était pris en considération dans les activités de l'ONU. | UN | واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Les opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies constituent un élément important des activités des Nations Unies en matière de maintien et de préservation de la paix et de la sécurité. | UN | وتمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا هاما في أنشطة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن والحفاظ عليهما. |
v) Détermination des contributions des États non membres pour leur participation aux activités des Nations Unies | UN | `5 ' تقييم الاشتراكات المتعلقة بالدول غير الأعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة |
Ce projet vise à renforcer la participation des autochtones aux activités des Nations Unies au niveau national. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
L'organisation a non seulement pris part aux travaux de ces comités mais a aussi collaboré aux activités des Nations Unies énumérées ci-après. | UN | وبالإضافة إلى العمل في هذه اللجان، شاركت الجمعية في أنشطة الأمم المتحدة على النحو التالي: |
Notre contribution aux activités des Nations Unies s'est concrétisée par notre apport aux discussions relatives aux thématiques développées au cours de nos participations aux différentes réunions de l'ONU : | UN | المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة. |
Le maintien de la paix a toujours été un aspect important de notre participation aux activités de l'ONU. | UN | ولا يزال حفظ السلام جانبا هاما من انخراطنا في أنشطة الأمم المتحدة. |
En outre, il semble exister un déséquilibre entre le nombre des organisations non gouvernementales des pays industrialisés et celui des pays en développement demandant à participer aux activités de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدم توازن في عدد المنظمات غير الحكومية الآتية من البلدان الصناعية وتلك الآتية من البلدان النامية للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة. |
Oui, le Japon a le porte-monnaie bien garni et contribue de plusieurs manières aux activités de l'ONU. | UN | نعم، لدى اليابان محفظة نقود كبيرة، وهي تسهم ببعض الطرق في أنشطة الأمم المتحدة. |
Il a exhorté la Commission à jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités des Nations Unies. | UN | وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة. |
Session de formation pour toutes les missions permanentes sur l'utilisation d'assistants numériques personnels dans les activités des Nations Unies | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
Session de formation pour toutes les missions permanentes sur l'utilisation d'assistants numériques personnels dans les activités des Nations Unies | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
La création du Conseil des droits de l'homme représente un progrès majeur dans les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'ONU. | UN | ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة. |
La Lettonie est profondément attachée à l'ONU et au < < multilatéralisme efficace > > en tant qu'élément fondamental des activités des Nations Unies. | UN | ولاتفيا ملتزمة تماما بتعددية الأطراف الفعالة بوصفها العنصر الرئيسي في أنشطة الأمم المتحدة. |
Depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne, les droits de l'homme se situent au centre des programmes et des activités de l'ONU. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
Nous craignons que la future intégration de ce concept dans les activités de l'Organisation s'inscrive dans la même voie. | UN | ونحن نشعر بالقلق من أن تتبع عملية تعميم المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة مستقبلا النهج ذاته. |
Je veux parler de l'Assemblée générale, à laquelle tous les États Membres appartiennent et où chacun peut sentir qu'il participe effectivement aux activités de l'Organisation. | UN | وأشير هنا إلى الجمعية العامة التي تنتمي إليها كل دولة عضو، والــتي يستطيع كل عضو فيها أن يشعر بأنه مشارك حقيقي في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La Nouvelle-Zélande est fière d'avoir toujours pris une part active aux travaux de l'ONU. | UN | ونيوزيلندا تعتز بتاريخها من الإسهام الفعال في أنشطة الأمم المتحدة. |
La participation de Chabad aux travaux des Nations Unies se poursuivra au rythme de sa croissance et de son expansion dans le monde entier. | UN | والمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ستستمر بالترافق مع استمرار نمو وتوسع بيت شاباد في أنحاء العالم. |
Principaux contributeurs aux activités opérationnelles de développement, 2012 | UN | الجهات المساهمة الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالتنمية، 2012 |
14. L'élargissement des activités de l'Organisation entraîne pour la plupart de ses organes des responsabilités accrues. | UN | ١٤ - يترجم التوسع في أنشطة اﻷمم المتحدة إلى مسؤوليات متزايدة تتحملها معظم أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Un haut fonctionnaire du Comité des droits de l'homme devrait se rendre à Genève pour participer aux activités menées par l'ONU dans ce domaine. | UN | ومن المزمع أن يقوم عضو كبير من أعضاء لجنة حقوق الإنسان بالسفر إلى جنيف للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
SEXOSPECIFIQUE DES ACTIVITES DES NATIONS UNIES | UN | اعتبارات الجنس في أنشطة اﻷمم المتحدة في |