"في أنشطة الرصد" - Translation from Arabic to French

    • aux activités de surveillance
        
    • aux activités de suivi
        
    • dans les activités de suivi
        
    • les activités de contrôle
        
    • aux activités de contrôle
        
    • ses activités de surveillance
        
    • les activités de surveillance
        
    ii) La participation de l'ONU aux activités de surveillance en application des résolutions du Conseil de sécurité; UN ' ٢ ' مشاركة اﻷمم المتحدة في أنشطة الرصد التي تترتب على القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن؛
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La formation apportera la préparation nécessaire à la participation aux activités de suivi qui documentent le niveau de protection dont les handicapés bénéficient vis-à-vis de leurs droits fondamentaux. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    De fait, les unes comme les autres prennent part aux activités de suivi liées à la Conférence. UN ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر.
    Par exemple, en 2004, il a élaboré des projets de directives concernant les droits fondamentaux des femmes et l'intégration d'une approche sexospécifique dans les activités de suivi. UN فعلى سبيل المثال، وُضع في عام 2004 مشروع مبادئ توجيهية تعنى بحقوق المرأة وبإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الرصد.
    Les déclarations et l'état en question constituent l'ensemble de données de base nécessaire pour que les activités de contrôle et de vérification continus puissent être menées à bien. UN وفضلا عن ذلك فإن هاتين المجموعتين من التصريحات تشكلان البيانات المرجعية التي يتعين أن يتم على أساسها الشروع في أنشطة الرصد والتحقق المستمريــن.
    Ce programme fera appel à des spécialistes locaux qui apporteront leur contribution aux activités de contrôle et permettront de lancer un programme de réforme ultérieur. UN وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء.
    Au cours de l'exercice considéré, la FNUOD ajustera ses activités de surveillance, notamment en rendant ses patrouilles plus mobiles et en intensifiant ses activités d'observation nocturne. UN خلال فترة الميزانية، ستقوم القوة بتعديلات تشغيلية في أنشطة الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك تسيير الدوريات بشكل أكثر مرونة، مما يتطلب درجة أكبر من القدرة الحركية، وتعزيز المراقبة الليلية.
    Ces propositions consisteraient à rassembler les organisations gouvernementales internationales actives dans la région en un organisme officieux chargé d'harmoniser et de coordonner les activités de surveillance pour faire en sorte qu'il soit fait un bon usage des ressources disponibles. UN ويجري استعراض الاقتراحات التي تدعو الى تجميع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في المنطقة في هيئة غير رسمية لتحقيق الانسجام والتنسيق في أنشطة الرصد لكفالة استخدام الموارد بكفاءة.
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Il faut citer parmi ces mesures la participation directe du public aux activités de surveillance et de contrôle, notamment la surveillance des élections, les comités citoyens de surveillance et le renforcement des mécanismes participatifs au niveau local. UN واشتملت تلك التدابير على إشراك الجمهور العام مباشرةً في أنشطة الرصد والإشراف، بما في ذلك لجان رصد الانتخابات ولجان المواطنين الرقابية، وتعزيز الآليات التشاركية على المستوى المحلي.
    Les auteurs de l'étude recommandent par conséquent que les ONG s'occupant du handicap participent plus activement aux activités de surveillance menées par les organes conventionnels. UN وعليه، توصي الدراسة بأن تشارك المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة بصورة أكثر فعالية في أنشطة الرصد التي تقوم بها الهيئات التعاهدية.
    Il faudra encourager les pays pilotes à associer les organisations de la société civile et les médias aux activités de surveillance. UN وسوف تشجع تلك المساعدة البلدان المستهدفة بتلك البرامج التجريبية على إشراك منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة الرصد.
    Les organisations de la société civile et les communautés elles-mêmes devraient être associées aux activités de surveillance et d'évaluation relatives aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وينبغي أن تشارك منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية نفسها في أنشطة الرصد والتقييم التي تتعلق بالخدمات المتاحة لها في قطاع المياه والصرف الصحي.
    Le petit nombre de réponses reçues et, de manière plus générale, le faible degré de participation des ONG aux activités de surveillance exercées par les organes conventionnels donnent à penser que les ONG qui travaillent dans le domaine du handicap ne sont pas encore pleinement conscientes des possibilités offertes par les instruments relatifs aux droits de l'homme s'agissant de promouvoir et de protéger les droits des handicapés. UN والعدد القليل من الردود المتلقاة من المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة، وبشكل عام عدم مشاركتها في أنشطة الرصد التي تقوم بها الهيئات التعاهدية، يوحي بأن هذه المنظمات ما زالت غير مدركة إدراكاً تاماً لإمكانيات صكوك حقوق الإنسان القائمة في تعزيز وحماية حقوق المعوقين.
    Les principaux intéressés participeront aux activités de suivi et d'évaluation, ce qui les responsabilisera davantage et permettra au PNUD de connaître leur avis sur son action. UN وقد أشرك أصحاب المصلحة الرئيسيون في أنشطة الرصد والتقييم لتعميق شعورهم بانتماء المشاريع لهم وللوقوف على تصوراتهم فيما يتعلق بقيمة تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    iv) Inviter les autorités nationales et la société civile à coopérer étroitement aux activités de suivi et d'évaluation afin d'appliquer une démarche globale et concertée, et appliquer systématiquement les enseignements tirés à la programmation. UN ' 4` إشراك السلطات الوطنية والمجتمع المدني عن كثب في أنشطة الرصد والتقييم لتحقيق نهج شامل وتشاركي، وتطبيق الدروس المستفادة على عملية البرمجة بصورة منهجية.
    Il faudrait établir une demande, accompagnée d'un questionnaire structuré conçu pour recueillir des informations suffisantes pour contribuer directement aux activités de suivi et d'évaluation. UN ويتعين إعداد طلب مقترن بوسيلة استقصاء منظم مصمّمة لجمع ما يكفي من المعلومات للمساهمة بشكل مباشر في أنشطة الرصد والتقييم.
    43. Les pouvoirs publics participent aux activités de suivi et d'évaluation entreprises dans le cadre d'une approche-programme de façon proportionnelle à la responsabilité fondamentale qui leur incombe dans l'exécution de programmes nationaux qui leur appartiennent. UN ٤٣ - وتتسق أهمية إشراك السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم ضمن النهج البرنامجي مع المسؤولية والملكية اﻷساسيتين اللتين تتولاهما الحكومات فيما يتعلق ببرامجها الوطنية.
    Cela suppose, par exemple, l'intégration des capacités de recherche et d'évaluation de l'impact des sanctions du Département des affaires économiques et sociales dans les activités de suivi et d'évaluation des groupes d'experts, ou l'application d'autres mesures demandées par le Conseil de sécurité. UN وسيتضمن ذلك، على سبيل المثال، إدراج قدرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي البحث والتقييم فيما يتعلق بأثر الجزاءات، في أنشطة الرصد والتقييم التي تجريها أفرقة الخبراء أو أي تدابير أخرى يطلبها مجلس الأمن.
    82. Il a été observé que les données des laboratoires de criminalistique et les informations qualitatives sur les drogues de synthèse illicites et les précurseurs devaient être intégrées dans les activités de suivi et les enquêtes des services de détection et de répression. UN 82- ولوحظ أن من الضروري دمج بيانات مختبرات الطب الشرعي والمعلومات النوعية بشأن المخدرات الاصطناعية غير المشروعة والسلائف في أنشطة الرصد والتحريات المتعلقة بإنفاذ القانون.
    Lorsque le projet sera complété, ces indicateurs et cette approche devraient faciliter les activités de contrôle du Commissaire. Leur adoption par l'Office national des statistiques d'Ukraine devrait donc être recommandée. UN ومن المتوقع لدى اكتمال المشروع أن تُستخدم المؤشرات والمنهجية في أنشطة الرصد التي يقوم بها المفوض وأن تحال إلى دائرة الإحصاء الحكومية الأوكرانية مع التوصية باعتمادها.
    Lorsqu'ils sont concernés, les donateurs bilatéraux, les organisations internationales et les ONG peuvent mettre en œuvre de bonnes pratiques, à savoir instaurer des systèmes de retour d'information et faire participer les communautés aux activités de contrôle et d'évaluation. UN وقد تتضمن الممارسات الجيدة للجهات المانحة الثنائية، والمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية، في حال مشاركتها، إنشاء آليات لاستقاء الآراء وإشراك المجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والتقييم.
    La Mission s'attend à une réduction considérable de ses activités de surveillance une fois le processus électoral terminé. UN 32 - تتوقع البعثة انخفاضا كبيرا في أنشطة الرصد عند انتهاء العملية الانتخابية.
    L'Agence a également commencé les activités de surveillance et de vérification requises dans le cadre du plan d'action conjoint convenu entre la République islamique d'Iran, la Chine, la France, l'Allemagne, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وشرعت الوكالة أيضا في أنشطة الرصد والتحقق المنصوص عليها في خطة العمل المشتركة المتفق عليها بين جمهورية إيران الإسلامية والصين وفرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more