Le représentant d'un groupe régional a encouragé la CNUCED à accroître les synergies entre ses trois piliers sur les plans interne et externe, et a demandé instamment que tout double emploi soit évité, en particulier dans les activités d'assistance technique. | UN | 122- وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على متابعة تعزيز أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة، داخلياً وخارجياً، وحثه على تجنب ازدواجية العمل في أنشطة المساعدة التقنية بصفة خاصة. |
62. Aux niveaux régional et sous-régional, les partenariats contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques et de développement soient bien comprises et pleinement prises en compte dans les activités d'assistance technique. | UN | 62- وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تساعد الشراكات على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية ومراعاتها التامة في أنشطة المساعدة التقنية. |
Certains des pays donateurs ont également soutenu l'action du Service en détachant des experts nationaux auprès des activités d'assistance technique du Service. | UN | كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع. |
L'instauration des conditions nécessaires à la fourniture d'une assistance juridique spécialisée à ces groupes vulnérables constitue un volet essentiel des activités d'assistance technique. | UN | ويشكل إرساء الظروف الضرورية لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة لهذه الفئات المعرضة للخطر عنصرا حاسما في أنشطة المساعدة التقنية. |
Les secrétariats impliquent les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, ainsi que la FAO et les bureaux régionaux du PNUE, aux activités d'assistance technique qui les concernent et aux activités transversales qui y sont liées. | UN | تعمل الأمانات على إشراك المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، وكذلك المكاتب الإقليمية للفاو واليونيب، في أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة وفي الأنشطة المعنية الشاملة لعدة قطاعات. |
Aux niveaux régional et sous-régional, les partenariats contribuent à faire en sorte que les dynamiques et les sensibilités politiques, économiques et de développement soient bien comprises et effectivement intégrées aux activités d'assistance technique. | UN | 83- أما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فإن الشراكات تساعد على كفالة الفهم الصحيح للديناميات والحساسيات السياسية والاقتصادية والإنمائية وإدماجها بفعالية في أنشطة المساعدة التقنية. |
Il a noté que, malgré la situation extrêmement difficile et la priorité accordée par les donateurs aux secours, des progrès sensibles avaient été réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED à la Palestine. | UN | ولاحظ أنه رغم الظروف البالغة الصعوبة وتركيز المانحين على جهود الإغاثة، تم إحراز تقدمٍ هامٍ في أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين. |
Conscient de son devoir de solidarité et du fait que certains des États Membres de l'ONU ont besoin d'aide, il a proposé au HautCommissariat aux droits de l'homme de participer à ses activités d'assistance technique. | UN | وإذ يدرك واجب التضامن الملقى على عاتقه وكون بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحتاج إلى مساعدة، فقد اقترح على المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تشارك في أنشطة المساعدة التقنية. |
Il existe seulement des projets individuels visant à promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes qui, bien que très efficaces, ne peuvent pas remplacer une analyse sexospécifique et l'inclusion d'une perspective sexospécifique dans les activités d'assistance technique et de recherche. | UN | فهي لا تملك سوى مشاريع فردية تشجع النساء على تنظيم المشاريع، وهي مشاريع لا يمكنها وإن كانت غاية في الفعالية، أن تحل محل التحليل الجنساني وإدماج المسائل الجنسانية في أنشطة المساعدة التقنية والأنشطة البحثية. |
75. L'entrée en vigueur de la Convention en février 2004 et la fin de la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause en février 2006 ont eu pour résultat un changement dans les activités d'assistance technique aux Parties. | UN | 75 - نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في شباط/فبراير 2004 ونهاية الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في شباط/فبراير 2006، حدث تحول في أنشطة المساعدة التقنية المقدمة للأطراف. |
Cette coopération s'est faite sous forme de participation à des réunions du Sous-comité de révision du Système harmonisé de l'OMD et à la détermination de la manière dont les besoins des agents des douanes pour ce qui est de la Convention de Rotterdam pourraient être pris en compte dans les activités d'assistance technique de l'OMD et du secrétariat. | UN | وقد أخذ هذا التعاون شكل المشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للمنظمة العالمية للجمارك وفي العمل على تحديد الطريقة التي يمكن بها إبراز حاجات موظفي الجمارك فيما يتعلق باتفاقية روتردام في أنشطة المساعدة التقنية للمنظمة العالمية للجمارك والأمانة. |
Le représentant d'un groupe régional a encouragé la CNUCED à accroître les synergies entre ses trois piliers sur les plans interne et externe, et a demandé instamment que tout double emploi soit évité, en particulier dans les activités d'assistance technique. | UN | 122 - وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على متابعة تعزيز أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة، داخليا وخارجيا، وحثه على تجنب ازدواجية العمل في أنشطة المساعدة التقنية بصفة خاصة. |
Il a toutefois été souligné que le secrétariat ne disposait pour entreprendre ces activités que de capacités limitées, compte tenu de la nécessité de prévoir suffisamment de ressources pour assurer le service des sessions de la Commission et de ses groupes de travail et de la nécessité pour les États de jouer un rôle majeur dans les activités d'assistance technique. | UN | غير أنه سُلِّط الضوء على محدودية قدرة الأمانة على القيام بأنشطة من هذا القبيل، نظرا للحاجة إلى ضمان تخصيص الأمانة موارد كافية لخدمة دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، ولضرورة قيام الدول بدور رئيسي في أنشطة المساعدة التقنية. |
Au second semestre 2007, elle engagera des activités d'assistance technique avec les pays en développement afin de les aider à renforcer leurs capacités de compilation et de diffusion des statistiques de la distribution. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2007، ستشرع الشعبة في أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بهدف الإسهام في بناء قدرتها على تجميع إحصاءات تجارة التوزيع ونشرها. |
Certains des pays donateurs ont également soutenu l'action de l'Office en détachant des experts nationaux auprès des activités d'assistance technique du Service. | UN | كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل المكتب من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب. |
5. La diminution en valeur absolue et en valeur relative des activités d'assistance technique dans les pays les moins avancés, contrairement aux priorités fixées à Midrand, ne laissait pas d'être préoccupante. | UN | ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والنسبي في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نموا، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند. |
5. La diminution en valeur absolue et en valeur relative des activités d'assistance technique dans les pays les moins avancés, contrairement aux priorités fixées à Midrand, ne laissait pas d'être préoccupante. | UN | ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والمتناسب في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند. |
De plus, la contribution des responsables régionaux et sous-régionaux de la protection des végétaux de la FAO, par leur participation active aux activités d'assistance technique, a été évaluée à 200 000 dollars par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك؛ اضطلع موظفو حماية النباتات الإقليميون ودون الإقليميين التابعين للفاو وعددهم 16 موظفاً بدور نشط في أنشطة المساعدة التقنية. وهي مساهمة تقدر بنحو 000 200 دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً. |
47. Depuis de nombreuses années, le Secrétariat fournit une assistance technique et participe aux activités d'assistance technique lorsqu'une demande spécifique lui est soumise. Cette demande peut provenir de différentes sources, porter sur divers types d'activités et mobiliser toute ressource facilement accessible. | UN | 47- ولسنوات عديدة، قامت الأمانة بتوفير المساعدة التقنية والمشاركة في أنشطة المساعدة التقنية بطريقة تفاعلية، استجابةً لطلبات محددة من طائفة من المصادر المختلفة، مزاولةً في ذلك أنواعاً متنوعة من النشاط ومستخدمةً أيَّ موارد قد تكون في متناولها. |
Ce chapitre décrit brièvement l'expérience directe du secrétariat relativement à la mise en oeuvre des dispositions concernant l'échange d'informations prévues par la Convention et concernant les réactions provenant des Etats ayant participé aux activités d'assistance technique associées à la mise en œuvre de ces dispositions. | UN | 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية. |
Il a noté que, malgré la situation extrêmement difficile et la priorité accordée par les donateurs aux secours, des progrès sensibles avaient été réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED à la Palestine. | UN | ولاحظ أنه رغم الظروف البالغة الصعوبة وتركيز المانحين على جهود الإغاثة، تم إحراز تقدمٍ هامٍ في أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فلسطين. |
Certains des pays donateurs ont également apporté une aide au Service en permettant à leurs experts nationaux de participer à ses activités d'assistance technique. | UN | كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم الفرع من خلال تمكين خبرائها الوطنيين من المشاركة في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع. |