Ces 10 dernières années, nous avons assisté à une croissance exponentielle des activités de maintien de la paix dans un nombre croissant de conflits partout dans le monde. | UN | وقد شهدنا على مدار العقد الماضي نمواً فلكياً في أنشطة حفظ السلام في عدد متزايد من الصراعات في أرجاء المعمورة. |
La délégation pakistanaise entend présenter un projet de résolution consacré à l'élargissement rapide des activités de maintien de la paix et aux problèmes fondamentaux qu'elles soulèvent. | UN | وأكد أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار يسلط الضوء على الفورة في أنشطة حفظ السلام وبعض القضايا الرئيسية ذات الصلة. |
La valeur monétaire des activités de passation des marchés est en hausse depuis quelques années aux Nations Unies, notamment en raison de l'expansion des activités de maintien de la paix. | UN | وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام. |
En outre, répondant à l'appel du Secrétaire général, elle a accepté de participer aux activités de maintien de la paix au Liberia. | UN | وذكرت أن المغرب على استعداد من حيث المبدأ للمشاركة في أنشطة حفظ السلام في ليبريا، استجابة لنداء موجه من الأمين العام. |
Elle participe activement aux opérations de maintien de la paix et est actuellement membre de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وتشارك أوكرانيا بنشاط في أنشطة حفظ السلام في أفريقيا منذ عام 1992، وهي حاليا عضو في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Le développement sans précédent des activités de maintien de la paix rend bien compte du crédit dont elles jouissent auprès des États Membres. | UN | فالنمو غير المسبوق في أنشطة حفظ السلام علامة واضحة على ثقة الأعضاء فيها. |
Un troisième examen a été reporté en raison d'une réorganisation des priorités due à l'intensification des activités de maintien de la paix. | UN | وجرى تعليق استعراض ثالث بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة بسبب الطفرة التي حدثت في أنشطة حفظ السلام |
Le volume de ces activités devrait croître avec l'élargissement des activités de maintien de la paix. | UN | ومن المتوقع أن يستمر عبء العمل بحُكم التوسع في أنشطة حفظ السلام. 364.0 11 دولار |
Produit non exécuté en raison de la réorganisation des priorités du Bureau de l'appui aux missions par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix | UN | لم يتم تنظيم المؤتمر بسبب إعادة ترتيب أولويات أنشطة مكتب دعم البعثات التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام |
Produit non exécuté du fait de la réorganisation des priorités par suite de l'augmentation massive des activités de maintien de la paix. | UN | لم يتحقق ذلك بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة التي استلزمتها الطفرة الراهنة في أنشطة حفظ السلام. |
Les risques ont augmenté de 10 % en raison du surcroît des activités de maintien de la paix. | UN | زيادة في قاعدة التعرض بنسبة 10 في المائة ويعزى ذلك إلى الزيادة في أنشطة حفظ السلام |
Le nombre plus élevé d'agents du personnel et de personnes à leur charge assurés, représente une augmentation par rapport à la période antérieure due à l'accroissement des activités de maintien de la paix. | UN | يعكس عدد الموظفين ومعاليهم المشمولين بالتأمين زيادة مقابل الفترة السابقة ناجمة عن الزيادة في أنشطة حفظ السلام. |
La relation entre la croissance du compte d'appui et la croissance des activités de maintien de la paix devrait être examinée attentivement. | UN | وإن العلاقة بين النمو في حساب الدعم والنمو في أنشطة حفظ السلام ينبغي دراستها بعناية. |
Le Secrétaire général a l’intention de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que l’expansion des activités de maintien de la paix n’entraîne pas de nouvelles défaillances au niveau des procédures d’achat. | UN | ويعتزم اﻷمين العــام اتخاذ ما يراه ضروريا من تدابير للتأكد أن هذا التوسع في أنشطة حفظ السلام لن يؤدي إلى تجدد ضعف عملية المشتريات. |
Toutes ces affaires ont fait l’objet d’un arbitrage ou d’un règlement négocié entre 1995 et 1997. Elles concernaient des opérations de maintien de la paix mises en place au début des années 90, période où l’on a assisté à une multiplication spectaculaire des activités de maintien de la paix. | UN | وتتصل كل هذه الحالات، التي سارت خاضعة للتحكيم أو للتسوية عن طريق التفاوض بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧، بعمليات حفظ السلام التي أنشئت في أوائل التسعينات، وهي فترة شهدت طفرة ملحوظة في أنشطة حفظ السلام. |
Celles-ci sont dans une large mesure la conséquence des difficultés provenant de la croissance exponentielle subite des activités de maintien de la paix à la fin des années 80 et au début des années 90, et du recours à des fournisseurs commerciaux, et non plus aux gouvernements des États Membres, pour obtenir des services d’appui. | UN | فحالات التحكيم كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على حكومات الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين. |
Le Service de la logistique et des communications a vu le volume de ses activités augmenter considérablement à la suite de la création de nouvelles missions et du développement des activités de maintien de la paix. | UN | ٢٨ - شهدت دائرة السوقيات والاتصالات زيادة مفاجئة في اﻷنشطة نجمت عن إنشاء بعثتين جديدتين والتوسع في أنشطة حفظ السلام. |
Ainsi, mon pays, le Malawi, a participé aux activités de maintien de la paix engagées au Libéria, au Soudan et en République démocratique du Congo. | UN | وعلى سبيل المثال، شارك بلدي، ملاوي، في أنشطة حفظ السلام في ليبريا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il faut cependant l’adapter aux activités de maintien de la paix. | UN | ولكن يلزم تطوير النظام بحيث يمكن استخدامه في أنشطة حفظ السلام. |
Le système des arrangements relatifs aux forces en attente est la forme la plus acceptable et la plus prometteuse pour une intégration progressive du Bélarus aux activités de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن نظام الترتيبات الاحتياطية هو الشكل اﻷكثر قبولا وواقعية لاشتراك بلده تدريجيا في أنشطة حفظ السلام. |
Au cours de l'année écoulée, Israël a prit part, sur les plans civil et humanitaire, aux opérations de maintien de la paix au Rwanda et en Haïti, ainsi qu'à la surveillance des élections organisées en Afrique du Sud et au Mozambique, et a apporté sa contribution dans d'autres domaines. | UN | وفي العام الماضي، شاركت إسرائيل في مجالات مدنية وإنسانية في أنشطة حفظ السلام في رواندا وهايتي، وفي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا وموزامبيق، كما قدمت إسهامات في مجالات أخرى أيضا. |
Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. | UN | إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء. |
En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, le montant des contributions non acquittées a régulièrement augmenté depuis 1990 alors même que le volume d'activité se contractait sensiblement. | UN | كما ارتفعت بصورة مستمرة منذ عام ١٩٩٠ الاشتراكات غير المسددة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، رغم التقلص الكبير في أنشطة حفظ السلام. |