"في أنشطة مجلس" - Translation from Arabic to French

    • aux activités du Conseil
        
    • des activités du Conseil
        
    • dans les activités du Conseil
        
    • l'activité du Conseil
        
    Elle prend également part aux activités du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وتشارك الرابطة أيضا في أنشطة مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elles contribueront aux activités du Conseil de coordination, conformément à l'accord de Genève, en y ajoutant un nouvel élément de gouvernance internationale. UN فهي ستسهم في أنشطة مجلس التنسيق، وفقا لاتفاق جنيف، وستضيف إليها مكونا جديدا من الحكم الدولي.
    Notre participation active aux activités du Conseil des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sont la preuve de notre engagement. UN وتشهد على ذلك الالتزام مشاركتنا الحثيثة في أنشطة مجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Le rapport dont nous sommes saisis fait apparaître une augmentation notable du volume et de l'étendue des activités du Conseil. UN إن التقرير المعروض علينا اليوم يُبرز النمو الهام، سواء من حيث النطاق أو الحجم، في أنشطة مجلس الأمن.
    En effet, l'Afrique occupant une place centrale dans les activités du Conseil de sécurité, elle a besoin de pouvoir y contribuer en fournissant son point de vue. UN وفي الحقيقة، تحتل أفريقيا مكانة مركزية في أنشطة مجلس الأمن، ومن ثمّ فهي بحاجة إلى الإسهام بمنظورها في عمل المجلس.
    Nous voudrions apporter notre propre contribution aux activités du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble en y incorporant notre approche politique de la paix et de la démocratie dans des domaines qui relèvent de la compétence de ces deux organes. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    B. Une plus grande participation du Président de l’Assemblée générale aux activités du Conseil de sécurité est souhaitable UN باء - من المستصوب زيادة إشراك رئيس الجمعية العامة في أنشطة مجلس اﻷمن
    De cette manière, nous atteindrons l'objectif même de la réforme en corrigeant le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil de sécurité et en donnant à tous les États membres une chance égale de participer aux activités du Conseil de sécurité. UN وبفعل ذلك، سنؤدي الغرض الحقيقي للإصلاح عن طريق تصحيح الاختلال الحالي في تكوين مجلس الأمن، وإتاحة فرصة متساوية لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة مجلس الأمن.
    La Roumanie a encouragé sans cesse les ONG à participer activement aux activités du Conseil des droits de l'homme, dans le cadre du Conseil lui-même mais aussi dans le cadre du dialogue bilatéral avec les représentants des ONG. UN فقد دأبت على دعم المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في أنشطة مجلس حقوق الإنسان، وذلك في إطار المجلس وعن طريق حواره الثنائي مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. الالتزامات
    Nous accueillerons favorablement les réformes du Conseil de sécurité qui se fonderont essentiellement sur le concept d'un monde multipolaire, qui tiendra compte de l'augmentation du nombre de membres de notre organisation, et donnera aux petits pays la possibilité de participer véritablement et équitablement aux activités du Conseil de sécurité en tant que membres non permanents. UN إننا نحبذ السعي إلى اصلاحات لمجلس اﻷمن تستند أساسا إلى مفهوم عالم متعدد اﻷقطاب، وتأخذ في الاعتبار الزيادة في عضوية منظمتنا، وتوفر فرصة لمشاركة منصفة وحقيقية للبلدان الصغيرة في أنشطة مجلس اﻷمن كأعضاء غير دائمين.
    Participation aux activités du Conseil de l'Europe UN المشاركة في أنشطة مجلس أوروبا
    Le Nigéria tient à souligner que dans le monde entier, des personnes attendent de l'ONU qu'elle défende leurs droits et libertés fondamentaux, comme on peut le voir clairement, selon nous, dans la participation active des organisations non gouvernementales aux activités du Conseil des droits de l'homme. UN وتود نيجيريا أن تقر بحقيقة أن الناس في جميع أرجاء العالم يتوقعون من الأمم المتحدة أن تحمي حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية. ونشاهد دليلا على ذلك في المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    Le Japon continuera à participer activement aux activités du Conseil, et notamment à l'examen périodique universel, afin de contribuer à améliorer la situation des droits de l'homme dans divers pays et régions. UN 7 - ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في أنشطة مجلس حقوق الإنسان، ومنها الاستعراض الدوري الشامل، من أجل تحقيق تحسّن في حالات حقوق الإنسان في مختلف البلدان والمناطق.
    Le Gouvernement est résolu à participer aux activités du Conseil des droits de l'homme et à maintenir le dialogue en cours avec différents mécanismes du système des droits de l'homme de l'ONU, sur la base des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وأكَّدت من جديد تصميم الحكومة على المشاركة في أنشطة مجلس حقوق الإنسان وعلى مواصلة الحوارات مع الآليات المختلفة لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مبادئ العالمية وعدم التحيُّز والموضوعية واللاانتقائية.
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il y a eu au cours des 12 derniers mois une forte et salutaire augmentation des activités du Conseil de sécurité. UN لقد كانت هناك زيادة حادة وسليمة في أنشطة مجلس الأمن خلال الاثني عشر شهرا الماضية.
    En conclusion, je voudrais une fois de plus exprimer la reconnaissance de ma délégation devant le fait que des mesures ont été introduites pour renforcer la transparence des activités du Conseil. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقدير وفد بلدي لادخال تدابير لتعزيز الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن.
    Il y a un lien évident entre la sécurité internationale et le respect des droits de l'homme, ce qui devrait être reflété dans les activités du Conseil de sécurité. UN فهناك رابطة واضحة بين اﻷمن الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي أن يتجسد هذا في أنشطة مجلس اﻷمن.
    C'est pourquoi nous avons trop souvent constaté un manque d'impartialité et de justice dans les activités du Conseil de sécurité, tant dans le passé qu'aujourd'hui. UN ونتيجة لذلك شهدنا في أغلب اﻷحيان افتقارا إلى الحياد والعدل في أنشطة مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر.
    Néanmoins, nous avons fait entendre notre voix lorsqu'il a fallu prôner un peu plus de transparence dans les activités du Conseil de sécurité ou lorsque la taille des États a été mise en cause pour un éventuel accès au Conseil. UN ومع ذلك، عبرنا عن موقفنا بصوت عال عندما رأينا أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في أنشطة مجلس اﻷمن أو عند التلميح إلى أن حجم الدول سيؤخذ في الاعتبار في تقرير عضويتها في المجلس.
    Elle est étroitement associée au Conseil mondial de l'eau et au Partenariat mondial pour l'eau et finance l'activité du Conseil des ministres africains de l'eau (AMCOW). UN كما يشارك بنشاط في أنشطة مجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه، ويدعم أنشطة المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more