Les Ministres ont réaffirmé leur intention de poursuivre leurs consultations périodiques et de tenir leur prochaine réunion à Ankara. | UN | وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره. |
La création d'un centre international de formation statistique à Ankara (Turquie) est également en cours afin de répondre aux besoins de cette région. | UN | وهناك أيضاً خطط ﻹقامة معهد آخر مشابه في أنقره بتركيا لتبلبية حاجات المنطقة. |
35-40 agents de douane ont été formés en 2003 à Ankara et 55-60 ont été formés en 2004 à Istanbul. | UN | حتى السّاعة 35-40 موظف جمارك تلَّقوا التدريب عام 2003 في أنقره 55-60 في استنبول. |
Une autre réunion, celleci entre l'Autorité turque de la concurrence et le Conseil roumain de la concurrence, s'est déroulée en novembre, à Ankara. | UN | وعقد اجتماع بين الهيئة التركية للمنافسة ومجلس المنافسة في رومانيا في تشرين الثاني/نوفمبر في أنقره. |
Depuis 2000 Procureur général à la Cour suprême d'Ankara. | UN | منذ 2000 مدعي عام في المحكمة العليا في أنقره. |
- 25 000 (22 000 à Istanbul, 2 000 à Izmir et le reste à Ankara et Adana); | UN | 000 25 منهم 000 22 في اسطنبول، 000 2 في أزمير والباقي في أنقره وأضنة)؛ |
Un autre atelier commun OCE/FNUAP sur l’élargissement du choix des moyens contraceptifs et l’amélioration de la qualité des programmes de santé génésique doit avoir lieu à Ankara en novembre 1999. | UN | ومن المقترح عقد حلقة عمل أخرى مشتركة بين المنظمة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أنقره في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن توسيع فرص الخيارات بين وسائل منع الحمل، وتحسين نوعية برامج الصحة اﻹنجابية. |
812. Musa Ulusoylu, employé du syndicat Tüm-Maliye-Sen des agents de la fonction publique, aurait été arrêté le 11 septembre 1994 à Ankara. | UN | ٢١٨- موسى أولوسويلو، وهو مسؤول في نقابة العاملين الحكوميين Tum-Maliye-Sen، أفيد بأنه أحتُجز في أنقره في ١١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
510. Yücel Sarlçoban, Aydin Ipçi et la femme Songül Özbakir auraient été arrêtés à leur domicile à Ankara le 6 mars 1996 et étaient détenus au siège de la police d'Ankara. | UN | ٠١٥- وأفيد أن ييجيل سارلوتشوبان، وأيدين ايبشي، وسونغيل إزباكير )وهي أنثى( قد احتُجزوا من منازلهم في أنقره في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١ وأنهم محتجزون في مقر شرطة أنقرة. |
1. Note avec satisfaction l'inauguration de l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée à Ankara, le 26 juin 2000, par le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime; | UN | 1- ترحب بافتتاح المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات التابع للأمانة ومنع الجريمة للأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة في أنقره في 26 حزيران/ يونيه 2000؛ |
Le Gouvernement grec a pris contact deux fois avec le Gouvernement turc en vue d'engager des discussions sur les questions de sécurité, mais sans succès. Finalement, des représentants des deux pays se sont rencontrés à Ankara le 21 février mais sans aboutir à un accord ni faire de progrès. | UN | فقد فاتحت حكومة اليونان حكومة تركيا مرتين بشأن بدء المحادثات المتعلقة بالمسائل الأمنية دون جدوى؛ وفي نهاية الأمر، اجتمع ممثلو الحكومتين في أنقره في 21 شباط/فبراير، ولكن المباحثات لم تسفر عن اتفاق أو إحراز تقدم. |
De même, des consultations ont été organisées à Kiev, en mai 1996, pour le Bélarus, la Pologne et l’Ukraine, et à Ankara, en septembre 1996, pour le Liban, la République arabe syrienne et la Turquie. | UN | ونظمت أيضا مشاورات لصالح أوكرانيا وبولندا وبيلاروس في كييف في أيار/مايو ٦٩٩١ ، ولصالح تركيا والجمهورية العربية السورية ولبنان في أنقره في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ . |
Nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d’Ankara, signée à Ankara le 29 octobre 1998 par les Présidents de l’Azerbaïdjan, de la Géorgie, du Kazakhstan, de l’Ouzbékistan et de la Turquie (voir annexe). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيا نص إعلان أنقره الذي وقﱠعه في أنقره في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ رؤساء جمهوريات أذربيجان وأوزبكستان وتركيا وجورجيا وكازاخستان )انظر المرفق(. |
511. Hatice Güden, Filiz Toprok, Mustafa Karaoglan, N. Kemal Bektas, M. Karaça et Muhittin Evrak auraient été arrêtés le 6 mars 1996 à Ankara par des agents de la section antiterrorisme et étaient détenus au siège de la police d'Ankara (15 mars 1996). | UN | كمال بيكتاش، وم. كاراتشا، ومحيي الدين افراك قد أُلقي القبض عليهم في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١ في أنقره على أيدي أفراد فرع مكافحة الارهاب وأنهم محتجزون في مقر شرطة أنقره )٥١ آذار/مارس ٦٩٩١(. |
La communauté internationale s'attendait à ce que le Ministre turc des affaires étrangères agisse tout autrement, et plus particulièrement qu'il annonce que la décision d'abandonner les négociations organisées sous votre égide, prise à Ankara en novembre 2000 lors d'une réunion des autorités politiques et militaires, serait annulée. | UN | وكان المجتمع الدولي يتوقع نهجا مختلفا تماما من وزير الخارجية التركي، ويتوقع بصورة أكثر تحديدا إعلان اتخاذ قرار عكسي للقرار الذي اتخذ في أنقره في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في اجتماع للقيادة السياسية والعسكرية بترك المحادثات، برعايتكم. |
Enfin, le Rapporteur spécial exprime toute sa reconnaissance aux représentants du Programme des Nations Unies pour le développement d'Ankara pour leur excellente coopération tout au long de cette visite. | UN | وأخيرا يعرب المقرر الخاص عن جميل عرفانه لممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنقره لتعاونهم الممتاز طوال مدة هذه الزيارة. |
Deux F-4 et les 2 RF-4 ont quitté la région d'information de vol de Nicosie pour regagner la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وخرجت طائرتان من طراز 4-F وطائرتان من طراز RF-4 من منطقة معلومات الرحلات الجوية في نيقوسيا في اتجاه منطقة معلومات الرحلات الجوية في أنقره. |
Le Gouvernement turc, répondant à l'avis No 20/1998, indique que le cas des personnes mentionnées dans l'avis a été renvoyé devant la Cour de sûreté de l'État d'Ankara, après que la Cour d'appel eut infirmé la décision du tribunal de première instance. | UN | 23- وتذكر حكومة تركيا، في ردها على الرأي رقم 20/1998، أن قضية الأفراد المحددين في الرأي قد أعيدت إلى محكمة أمن الدولة في أنقره بعد أن ألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية. |