"في أن الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • que le Secrétaire général
        
    • sur le Secrétaire général
        
    Il compte que le Secrétaire général respectera rigoureusement les dispositions de la résolution. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيلتزم التزاماً تاماً بأحكام القرار.
    Nous ne doutons pas que le Secrétaire général et son équipe de direction poursuivront avec énergie le programme de réforme de la gestion et les mesures de rentabilisation qu'ils ont eux-mêmes énoncées. UN وليس لدينا أي شك في أن الأمين العام وكبار المسؤولين عن الشؤون الإدارية العاملين معه، سيواصلون بنشاط متابعة خطة الإصلاح الإداري وتدابير زيادة الكفاءة التي وضعوها بأنفسهم.
    Le Comité compte que le Secrétaire général prendra note des capacités existantes quand il formulera ses propositions tendant à créer des structures de secrétariat. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيأخذ في الاعتبار القدرات الموجودة حاليا عند صياغة مقترحاته المتعلقة بإنشاء هياكل الأمانات.
    Ainsi, il ne fait pas l'ombre d'un doute que le Secrétaire général quitte une Organisation plus forte et plus efficace que celle qui l'a accueilli voilà maintenant 10 ans. UN ولا يدع التقرير مجالا للشك في أن الأمين العام يترك وراءه منظمة أكثر قدرة وفعالية عن تلك التي وجدها قبل عشر سنوات.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général fera son possible pour établir rapidement ce mécanisme de suivi. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيبذل قصاراه للتعجيل بإنشاء آلية المتابعة هذه.
    Eu égard aux nombreuses préoccupations et questions soulevées par les États Membres, la délégation russe doute que le Secrétaire général puisse résoudre toutes les questions avant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وبالنظر إلى كثرة الشواغل والأسئلة التي تثيرها الدول الأعضاء، يشك وفد بلده في أن الأمين العام سيكون بإمكانه حل جميع المسائل قبل الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    L'Inspecteur espère que le Secrétaire général prendra cet aspect en compte pour l'application de la recommandation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    L'Inspecteur espère que le Secrétaire général prendra cet aspect en compte pour l'application de la recommandation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général suivra de près l'évolution de l'arriéré et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe compte que le Secrétaire général tiendra compte de ses préoccupations. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيضع دواعي قلقها في الاعتبار.
    Le Comité consultatif continue d'appuyer l'indépendance du Bureau de la déontologie et ne doute pas que le Secrétaire général veillera à ce que tous les efforts soient faits pour la préserver. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم استقلالية مكتب الأخلاقيات، وتثق في أن الأمين العام سيضمن بذل كافة الجهود للحفاظ على هذه الاستقلالية.
    Mais pour ce qui est de trouver le moyen de rendre le Secrétariat de l'ONU plus efficace comme organisation, il ne fait pas de doute que le Secrétaire général a fait beaucoup de propositions importantes. UN ولكن فيما يتعلق بالتقدم بمقترحات لكيفية جعل الأمانة العامة للأمم المتحدة هيئة أكثر كفاءة، لا شـك في أن الأمين العام قد تقدم بالكثير من المقترحات الهامة.
    L'intervenant ne doute pas que le Secrétaire général ne propose des mesures visant à améliorer l'efficacité du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et d'autres départements. UN وهو لا يشك أبدا في أن الأمين العام سيقترح تحقيق المزيد من الكفاءة والتحسين في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدارات أخرى.
    Il ne doute pas que le Secrétaire général redoublera d'efforts pour favoriser un règlement définitif du conflit dans le cadre juridique établi pour les questions relatives à l'autodétermination, et la question du Sahara occidental en particulier. UN وتثق البرازيل في أن الأمين العام سيكثف جهوده لتشجيع التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع، بما يتماشى مع الإطار القانوني الموضوع للتعامل مع قضايا تقرير المصير، ومسألة الصحراء الغربية على وجه الخصوص.
    Sa délégation escompte que le Secrétaire général poursuivra ses efforts pour aboutir à une solution globale de la question de Palestine sous tous ses aspects, en gardant à l'esprit la responsabilité permanente qui incombe à cet égard aux Nations Unies. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن الأمين العام سيواصل سعيه لبلوغ هدف تحقيق حل شامل للقضية من جميع جوانبها، مع الأخذ في الاعتبار بالمسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Elle espère que le Secrétaire général procédera dans les meilleurs délais à l'établissement d'autres propositions détaillées, en tenant compte des directives formulées dans le projet de résolution. UN وقال إنه يثق في أن الأمين العام سيعمل فوراً على إعداد مزيد من المقترحات التفصيلية آخذا في الحسبان التوجيهات الواردة في مشروع القرار.
    Le Comité consultatif escompte que le Secrétaire général donnera des précisions sur ces aspects dans les prochains rapports sur la réforme de la gouvernance et de la gestion des ressources humaines. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général présentera dans son prochain rapport de situation toutes les informations manquantes sur la mise en œuvre de chaque initiative liée à la stratégie globale d'appui aux missions demandées par l'Assemblée générale. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقدم في تقريره المرحلي المقبل جميع المعلومات المتبقية بشأن تنفيذ كل مبادرة متعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي طلبتها الجمعية العامة.
    L'orateur se dit confiant que le Secrétaire général saura honorer l'engagement qu'il a pris d'établir la parité des sexes et de parvenir à une représentation plus équilibrée des pays en développement et des pays développés au sein du Secrétariat, conformément au principe de la répartition géographique équitable. UN وأعرب في هذا الصدد عن ثقته في أن الأمين العام سيجح لا في الوفاء بالتزامه ببلوغ التكافؤ في الفرص بين الجنسين فحسب، بل وكذلك تحقيق التوازن بين تمثيل البلدان المتقدمة النمو وتمثيل البلدان النامية في تكوين الموظفين، عملا بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more