"في أن تكون قضيته محل نظر" - Translation from Arabic to French

    • à ce que sa cause soit entendue
        
    • à un procès
        
    • d'être entendu
        
    Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement − Droit à être jugé sans retard excessif. UN المسائل الجوهرية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني - الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Aux termes de l'article 14 du Pacte, toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal établi par la loi, indépendant et impartial. UN وأشارت إلى أن المادة 14 من العهد تنص على حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    L'assurance d'un procès équitable exige que toute personne ait droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un juge indépendant et impartial. UN 97- تستلزم كفالة محاكمة منصفة حق كل شخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف من جانب قاض مستقل ومحايد.
    3.1 L'auteur fait valoir que le fait qu'elle n'ait pas été informée par le juge de la procédure qui avait été engagée à son encontre constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, qui protège le droit pour toute personne à un procès dans le cadre duquel sa cause sera entendue. UN 3-1 تؤكد صاحبة البلاغ أن عدم قيام القاضي بإبلاغها بالدعوى المقامة بحقها يشكل إخلالاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، التي تحمي حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر من قبل محكمة مختصة.
    Questions de fond: Droit d'être entendu publiquement par un tribunal compétent et impartial; droit de ne pas être l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille. UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن تكون قضيته محل نظر علني من قبل محكمة مختصة وحيادية؛ حق الشخص في عدم جواز تعريضه، على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته
    La détention de MM. Balasingam et Seevaratnam est également contraire à l'article 10 de la Déclaration et à l'article 14 du Pacte selon lesquels toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. UN ولا يتسق احتجاز السيدين بالاسنغام وسيفاراتنام مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد، اللتين تنصان على حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية.
    525. Le paragraphe 1 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant les tribunaux et que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. UN ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه.
    525. Le paragraphe 1 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant les tribunaux et que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. UN ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه.
    8. La source considère que leur détention constitue une violation des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui disposent que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN 8- ويدعي المصدر أن احتجازهما مخالف للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن لكل إنسان الحق، على قدم المساواة مع الآخرين، في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة ومحايدة.
    4.1 Le 4 septembre 2007, l'État partie a rappelé la chronologie de l'affaire et jugé infondés les deux griefs de l'auteur − la violation de son droit de prendre part à la conduite des affaires publiques; la violation de son droit à ce que sa cause soit entendue par un tribunal indépendant et impartial. UN 4-1 في 4 أيلول/سبتمبر 2007، أشارت الدولة الطرف إلى التسلسل الزمني لأطوار القضية، وأكدت أنه لا أساس من الصحة لادعائي صاحب البلاغ كليهما - سواء فيما يخص انتهاك حقه في المشاركة في تسيير الشؤون العامة أم حقه في أن تكون قضيته محل نظر من قبل محكمة مستقلة ونزيهة.
    Droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue publiquement et avec les garanties nécessaires par un tribunal compétent, indépendant et impartial; droit à la présomption d'innocence; droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi; interdiction d'une double condamnation pour les mêmes faits; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من جانب محكمة مختصة مستقلة حيادية؛ والحق في قرينة البراءة؛ والحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة وفقاً لأحكام القانون حكم الإدانة والعقوبة؛ وحرمة مبدأ حجية الشيء المقضي به؛ والحق في الحماية القانونية على قدم المساواة ودون تمييز
    Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal impartial − Droit d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, aux fonctions publiques − Droit à un recours utile. UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة حيادية - حق الفرد في أن تتاح له، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة - الحق في سبيل فعال للتظلم
    Cela étant, et compte tenu également de la nature du paragraphe, il vaudrait mieux ne pas parler de droits individuels et dire simplement que l'article 14 protège le droit à l'égalité devant les tribunaux et autres juridictions ainsi que le droit de chacun à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN ولذا فإنه من الأفضل، ومراعاة أيضاً لطبيعة الفقرة، عدم التحدث عن حقوق فردية والاكتفاء بالقول إن المادة 14 تحمي الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية الأخرى وكذلك حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قِبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    Droit de ne pas être soumis à une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant; droit de ne pas faire l'objet d'une immixtion arbitraire ou illégale dans sa vie privée; droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في عدم التعرض للمعامـلة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية - وحقه في عدم التعرض لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياته - وحقه في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مستقلة وحيادية.
    3.2 L'auteur affirme en outre que l'audience administrative au tribunal du district Oktyabrsky a constitué une violation du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement qu'il tient de l'article 14 du Pacte, car elle a été tenue en son absence. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن جلسة الاستماع الإدارية التي جرت أمام محكمة مقاطعة أوكتيا بريسكي، انتهكت حقوقه في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني بموجب المادة 14 من العهد، لأنها تمت في غيابه.
    La source soutient par ailleurs que la détention de M. Hajib serait également contraire à l'article 14, paragraphe 1, du Pacte qui garantit le droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. UN 17- ويفيد المصدر أيضاً بأن احتجاز السيد حاجب يتعارض، من جهة أخرى، مع ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد والتي تضمن حق كل فرد، لدى الفصل في شرعية أي تهمة جزائية توجَّه إليه، في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية، منشأة بحكم القانون.
    C'est dans ce sens que la source considère que la détention de M. Sanad n'est pas conforme au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte qui garantit que < < toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi > > . UN وبذلك يرى المصدر أن احتجاز السيد سند لا يتفق والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وهي الفقرة التي تضمن " حق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، مُنشأة بحكم القانون " .
    11.2 Le Comité rappelle en outre que le droit à un procès équitable au sens du paragraphe 1 de l'article 14 comporte un certain nombre de conditions, y compris la condition que la procédure devant les tribunaux soit conduite avec la célérité voulue. UN 11-2 كما تذكِّر اللجنة بأن حق الفرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف بموجب الفقرة 1 من المادة 14، يستتبع عدداً من المتطلبات، بما في ذلك شرط النظر في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الوطنية دون تأخير(25).
    " II. Droit à la vie, traitement des prisonniers et autres détenus, liberté et sécurité de la personne et droit à un procès équitable (art. 6, 7, 9, 10 et 14) UN " ثانيا- الحق في الحياة، ومعاملة السجناء وغيرهم من المحتجزين، وحق الشخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه والحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف )المواد ٦ و٧ و٩ و٠١ و٤١(
    Comme il le faisait savoir dans sa lettre au Ministre, l'auteur estime que la négligence de la Commission de recours constituait une restriction excessive de son droit d'être entendu équitablement et de son droit de recours, et il qualifie la durée de la procédure d'< < inacceptable > > compte tenu de l'urgence. UN ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ في رسالته إلى وزير العدل، فإنه يرى أن الإهمال المزعوم الذي ينسبه إلى هيئة الطعون يشكل تدخلاً مفرطاً في حقه في أن تكون قضيته محل نظر منصف وحقه في الطعن. وهو يصف الفترة الطويلة التي استغرقتها الإجراءات بأنها " غير مقبولة " نظراً إلى الطابع العاجل لحالته.
    De l'avis de l'auteur, cette négligence des autorités constitue une violation du droit d'être entendu équitablement et du droit de recours, et la durée de la procédure est qualifiée d'< < inacceptable > > eu égard à l'urgence de sa situation (par. 3 b) de l'article 2 et art. 14 du Pacte). UN ويرى صاحب البلاغ أن الإهمال المزعوم من جانب السلطات يشكل انتهاكاً لحقه في أن تكون قضيته محل نظر منصف وحقه في الطعن، بينما يصف الفترة الطويلة التي استغرقتها الإجراءات بأنها " غير مقبولة " ، نظراً إلى الطابع العاجل لحالته (المادة 2، الفقرة 3(ب) والمادة 14 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more