"في أن مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • que le Conseil de sécurité
        
    Cependant, peu de personnes doutent que le Conseil de sécurité puisse garder ce rôle crucial s'il ne s'adapte pas avec succès aux nouvelles réalités mondiales. UN ولكن قلة هم الذين يشكون في أن مجلس الأمن يستطيع الحفاظ على ذلك الدور العصيب إذا تكيف بنجاح مع الظروف المتغيرة في العالم.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité a tiré les enseignements de ses erreurs. UN ولا مراء في أن مجلس الأمن قد تعلم من أخطائه.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité, comme le prévoit la Charte. UN ولا يمكن التشكيك في أن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن مسألتي السلم والأمن، وهو ما يحدده الميثاق.
    Le Groupe ne doute pas que le Conseil de sécurité accordera l'attention requise, le moment venu, à la nécessité de renforcer l'Opération. UN وأعربت عن ثقة المجموعة الأفريقية في أن مجلس الأمن سيولي عناية فائقة، في ذلك الوقت، لضرورة زيادة قوام العملية.
    On ne peut douter du fait que le Conseil de sécurité exerce ses fonctions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال للشك في أن مجلس الأمن يواصل أداء مهامه.
    L’Angola rejoint la position exprimée par le Mouvement des pays non alignés, à savoir que le Conseil de sécurité doit prendre en charge tous les conflits, quel que soit le lieu où ils se déroulent avec la même détermination. UN وتشاطر أنغولا الرأي الذي عبرت عنه مجموعة بلدان عدم الانحياز والمتمثل في أن مجلس الأمن ينبغي أن يهتم بجميع الصراعات أينما وقعت وبنفس القدر من التصميم.
    La position de principe de mon pays est que le Conseil de sécurité est le seul organe légitime ayant le droit de décider du recours à la force, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وما زال الموقف المبدئي لبلدنا يتمثل في أن مجلس الأمن هو الجهاز الشرعي الوحيد الذي له حق استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement d'El Salvador est persuadé que le Conseil de sécurité prendra en temps utile les décisions nécessaires pour rétablir la sécurité et la tranquillité auxquelles nos peuples ont légitimement droit. UN وإن حكومة السلفادور لعلى ثقة في أن مجلس الأمن سوف يتخذ، على الوجه الملائم، ما قد يكون ضروريا من قرارات تكفل إعادة الأمن والهدوء المخول لشعوبنا قانونا حق التمتع بهما.
    La mission ne doute pas que le Conseil de sécurité continuera à les épauler sans réserve dans l'action qu'ils mènent pour favoriser la stabilité, la démocratie et la réconciliation en Afrique de l'Ouest. UN وتثق البعثة في أن مجلس الأمن سيواصل تقديم دعمه الكامل لكل منهم في جهودهم الرامية إلى تحقيق الاستقرار والديمقراطية والمصالحة في غرب أفريقيا.
    Nous ne doutons pas que le Conseil de sécurité est pleinement conscient que l'Érythrée a violé l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire et que cette démarche de l'Érythrée est porteuse de danger. UN ولا يوجد لدينا أدنى شك في أن مجلس الأمن يدرك تماما أن إريتريا قد خرقت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وأن هذه الخطوة خطيرة بالفعل.
    Nous ne doutons point que le Conseil de sécurité ait obtenu des résultats positifs dans ses travaux liés aux situations des pays en proie au fléau des violences internes qui, trop souvent, sont provoquées de l'extérieur pour des intérêts économiques. UN وليس لدينا أي شك في أن مجلس الأمن حقق بعض النجاح في التصدي لحالات في بعض البلدان التي تعاني من آفة العنف الداخلي - الذي كثيرا ما يؤجج من الخارج لتحقيق مكاسب اقتصادية.
    Le Gouvernement et le peuple burundais souhaitent que le Conseil de sécurité poursuive son soutien au processus de paix et à ceux qui cherchent réellement la paix et la réconciliation au Burundi. UN 3 - وتأمل حكومة وشعب بوروندي في أن مجلس الأمن سيتابع دعم عملية السلام ودعم الذين يريدون حقا تحقيق السلام والمصالحة في بوروندي.
    L'Union africaine ne doute pas que le Conseil de sécurité apportera de nouveau le soutien nécessaire à ses efforts, comme il l'a fait de manière décisive le 2 mai 2012, et qu'il exercera son autorité pour faire avancer la situation. UN ونحن في الاتحاد الأفريقي، لا شك لدينا في أن مجلس الأمن سيقوم، مرة أخرى، كما فعل ذلك بحزم في 2 أيار/مايو 2012، بتقديم الدعم اللازم للجهود التي يقودها الاتحاد الأفريقي والتأثير بسلطته على الوضع.
    Le point essentiel à retenir est que le Conseil de sécurité est le seul organe compétent selon la Charte pour adopter des décisions contraignantes comportant des mesures coercitives : si le Conseil de sécurité s'abstient d'adopter une telle décision contraignante (y compris faute de pouvoir éviter l'exercice de son droit de veto par un de ses membres permanents), l'Assemblée générale n'a pas compétence pour se substituer au Conseil. UN 58 - ويتمثل العنصر المحوري في أن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة المختصة بموجب الميثاق لاتخاذ قرارات ملزمة تستتبع اتخاذ تدابير قسرية: في حالة إخفاق مجلس الأمن في اتخاذ قرار ملزم من هذا القبيل (ربما لعدم قدرته تفادي استعمال أحد أعضائه الدائمين لحق النقض)، ليس للجمعية العامة اختصاص الحلول محل المجلس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more