C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. | Open Subtitles | كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما |
Depuis des années, ils sévissent en Europe, mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. | Open Subtitles | .لأعوام، أنهم يقوم بعمليات في أوربا و تلك عملياتهم الأخيرة قد طورتهم .إلى مستوى جديد للغاية |
Ces derniers ont été élaborés en 2007 par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا بوضع هذه المبادئ في عام 2007. |
Peu après leur victoire en Europe, la purge par les Alliés des membres du Parti "Nazi" commença. | Open Subtitles | بعد انتصار الحلفاء في أوربا بوقت قصير بدأ تطهيرهم لأعضاء الحزب النازي. |
Il y a ici certains des plus dangereux combattants des quatre coins de l'Europe. | Open Subtitles | أغلب من هنا كانوا من المقاتلن النازيين من أربعة دولٍ في أوربا. |
La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية. |
Bien sûr vous vous êtes entraîné en Europe... mais vous avez aussi fait des films pour des américains récemment. | Open Subtitles | بالطبع إنّك تدرتب في أوربا. لكنك مؤخراً تعمل أفلام أمريكية مؤخراً. |
On l'a relié à plus d'une douzaine d'attentats en Europe à la fin des années 90. | Open Subtitles | وربطنا بينه وبين دستة تفجيرات في أوربا في نهاية التسعينات |
nos agents Non Officiellement Couverts en Europe de l'Est. | Open Subtitles | وهي سجل بأسماء كل عملائنا فائقي السرية في أوربا الشرقية |
en Europe, il faut éliminer 11 à 12 millions d'unités. | Open Subtitles | في أوربا من الضروري إبادة 11 الى 12 مليون وحدة |
Je réunis ma propre base de données avec les rapports de personnes disparues en Europe et les corps trouvés le long de la route qui longe ce site. | Open Subtitles | ربطتقاعدةبياناتي مع تقارير أشخاص مفقودين في أوربا عموما وجثث مكتشفة |
Une période d'agitation économique intense en Europe, comme aujourd'hui. | Open Subtitles | فترة من الشدة الإقتصادية أدت للإضطرابات في أوربا , عكس هذه الأيام. |
J'ai vécu en Europe la décennie passée, mais... maintenant j'ai besoin d'un avocat américain. | Open Subtitles | لقد كنت في أوربا ..في آخر عشر سنوات لكن الآن أريد محامٍ أمريكي |
Non non, pas de bus, pas de métro en Europe. Avec le terrorisme et tout le merdier... | Open Subtitles | لا باصات ولا محطات أرضية في أوربا بسبب الأعمال الإرهابية التي تحدث |
On m'offrait enfin un poste et je devais passer du temps en Europe. | Open Subtitles | لقد جاءني عرض عمل جديد ،في مجال النفط بما يعني إني سأقضي .معظم الوقت في أوربا |
Le Gouvernement norvégien finance également des projets à l'intention des groupes vulnérables au recrutement aux fins de la traite en Europe centrale, en Europe de l'Est et du Sud-Est, en Russie, dans le Caucase et en Asie centrale et méridionale. | UN | وقامت حكومة بلادها أيضا بتمويل المشاريع التي تستهدف الفئة المعرضة لخطر التجنيد بواسطة المتاجرين في أوربا الوسطى والشرقية والجنوبية الشرقية وروسيا والقوقاز وآسيا الوسطى والجنوبية. |
Les quantités saisies ont augmenté également en Europe orientale, en Asie et dans le Pacifique et légèrement en Europe occidentale et diminué dans le reste du monde. | UN | وزادت الكميات المصادرة في شرق أوربا وآسيا والمحيط الهادئ وإلى حد طفيف في أوربا الغربية، وانخفضت في الأقاليم الأخرى من العالم. |
Comme nous le mentionnons plus haut, la République de Macédoine est au niveau régional partie à la Convention européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe, ce qui est une condition absolue pour tout pays démocratique en Europe. | UN | وكما ذكر آنفا، تعد جمهورية مقدونيا، على الصعيد الإقليمي، طرفا في المعاهدة الأوربية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوربا، وهذا شرط لا بد منه لأي بلد ديموقراطي في أوربا. |
La Comète de 1664 a envoyé des frissons de terreur dans toute l'Europe, et la terreur semblait justifiée lorsque la Peste et le Grand Incendie de Londres ont suivi peu après. | Open Subtitles | مذنب 1664 أرسل رعشات من الرهبة في أوربا كلها والخوف كان مبرراً حينما تبع المذنب مرض الطاعون والحريق الكبير في لندن |
Plutôt que suivre l'Europe, je veux ouvrir la voie. | Open Subtitles | بدلاً من إنتشارها في أوربا فقط أريد تغيير ذلك |
J'ai parcouru l'Europe toute seule, un été. | Open Subtitles | لقد حملت حقيبة على ظهري في أوربا ذات صيف وحدي |