L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. | UN | ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا. |
Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. | UN | ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو. |
En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. | UN | وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Action dans les domaines thématiques prioritaires en Europe centrale et orientale | UN | تفعيل المجالات المواضيعية ذات الأولوية الإقليمية في أوروبا الشرقية والوسطى 000 130 |
Mon gouvernement est gravement préoccupé par le fait que le niveau des normes de sécurité appliqué dans de nombreuses installations nucléaires en service en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants est dangereusement bas. | UN | ومما يثير قلق حكومة بلادي البالغ أن الكثير من المنشآت النووية في أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة يعمل في ظل مستويات من السلامة منخفضة بشكل حرج. |
Des services d'assistance technique et des services consultatifs ont également été fournis aux pays en transition d'Europe centrale et orientale. | UN | وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
a) " United Nations Conference on Public Sector Reform in Eastern and Central Europe " | UN | )أ( " مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن إصلاح القطاع العام في أوروبا الشرقية والوسطى " |
Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) et le PNUE coopèrent à un projet commun visant à renforcer les capacités de gestion de l'environnement en Europe orientale et centrale. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى. |
Nous sommes de plus classés au premier rang, en Europe orientale et centrale, pour notre climat propice aux affaires puisque, comme je l'ai dit, nous représentons l'un des endroits dans le monde où il est le plus facile de faire des affaires. | UN | ونحتل المركز الأول في أوروبا الشرقية والوسطى من حيث مزاولة الأعمال التجارية، كما أسلفتُ، باعتبارنا أحد أسهل الأماكن في العالم لمزاولة الأعمال التجارية. |
Il ressort des consultations en ligne menées en Europe orientale et centrale qu'il est important d'accorder l'attention voulue à la discrimination croisée puisqu'elle touche certains groupes de femmes, s'agissant en particulier de la ségrégation dont sont victimes les communautés roms. | UN | وسلطت المشاورات الإلكترونية في أوروبا الشرقية والوسطى الضوء على أهمية التسليم بتعرض بالتمييز متعدد الجوانب من حيث أنه يصيب مجموعات معينة من النساء، لا سيما فيما يتعلق بفصل مجتمعات الروما. |
Plusieurs pays nouveaux sont apparus en Europe orientale et centrale, et le pire que la Conférence du désarmement puisse faire est de leur dénier le droit de participer pleinement aux travaux de ce que nous qualifions généralement d'unique organe multilatéral de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | لقد نشأ عدد من البلدان الجديدة في أوروبا الشرقية والوسطى. إن أسوأ شيء يمكن أن يغعله المؤتمر هو حرمان هذه البلدان من المشاركة الكاملة فيما اعتدنا أن نصفه بالهيئة التفاوضية الفريدة والمتعددة اﻷطراف لنزع السلاح. |
D (45) Travaux de la Commission concernant les économies en transition en Europe orientale et centrale | UN | دال )٤٥( أعمال اللجنة فيما يتعلق بالاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى |
en Europe centrale et orientale, les Juifs, les Roms et les homosexuels avaient continué de faire l'objet de discrimination, en partie en raison des politiques d'occupation soviétiques dictatoriales et oppressives. | UN | وعزا استمرار التمييز ضد اليهود والغجر واللواطيين في أوروبا الشرقية والوسطى في جانب منه إلى سياسة الاستبداد والقمع التي كانت تنتهجها سلطات الاحتلال السوفياتية. |
Le secrétariat a participé à un atelier régional sur la promotion de la mise en oeuvre coordonnée des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en Europe centrale et orientale, du 6 au 8 avril 2004 à Riga, Lettonie. | UN | 12- وشاركت الأمانة في حلقة عمل إقليمية بشأن النهوض بالتنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في أوروبا الشرقية والوسطى عقدت في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2004 في ريغا، بلاتفيا. |
d) Accord portant création de l'Organisation intergouvernementale de mise en valeur des pêches en Europe centrale et orientale, adopté à Copenhague le 23 mai 2000, entré en vigueur le 12 octobre 2001; | UN | (د) اتفاق إنشاء المنظمة الدولية لتنمية مصايد الأسماك في أوروبا الشرقية والوسطى الذي ووفق عليه في كوبنهاجن في 23 أيار/مايو 2000، دخل حيـز التنفيذ في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛ |
46. La Conférence mondiale devrait noter qu'en Europe centrale et orientale la discrimination raciale touche souvent les minorités nationales et que, dans cette région, elle se manifeste notamment par l'antisémitisme, et des actes de discrimination à l'encontre de minorités telles que les Roms et à l'encontre des musulmans. | UN | 46- ينبغي أن يحيط المؤتمر العالمي علما بأن التمييز العنصري في أوروبا الشرقية والوسطى كثيراً ما يمسّ الأقليات القومية، سيما أن التمييز العنصري في المنطقة تحول إلى معاداة للسامية، والتمييز ضد الأقليات من مثل الغجر، وضد المسلمين. |
39. En République tchèque, par exemple, le réseau Ecumenical Network for Youth Action est un partenariat entre des églises, des associations apparentées et des réseaux qui dirigent un programme visant à combattre la traite, la prostitution forcée et le viol des enfants et des jeunes en Europe centrale et orientale. | UN | 39 - ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، تقوم الشبكة الكنسية العالمية لمساعدة الشباب، وهي شراكة بين الكنائس والجمعيات والشبكات المرتبطة بها، بإدارة برنامج لمواجهة الاتجار بالأطفال والشباب، وإكراههم على ممارسة البغاء، والاعتداء عليهم جنسيا، في أوروبا الشرقية والوسطى. |
En outre, il existe plusieurs pays d'Europe centrale et orientale dont les réserves internationales ne couvrent pas la dette extérieure à court terme. | UN | ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل. |
a) Participation au Forum des ONG sur les enfants d'Europe centrale et orientale et de l'ex-Union soviétique organisé par l'UNICEF en mars 1993, à Varsovie; | UN | )أ( الاشتراك في منتدى اليونيسيف للمنظمات غير الحكومية المعقود في آذار/ مارس ١٩٩٣ في وارسو ببولندا والمعني باﻷطفال في أوروبا الشرقية والوسطى والاتحاد السوفياتي السابق؛ |
b) " Conference on Public Sector Reform in Eastern and Central Europe begins in Berlin " | UN | )ب( مؤتمر إصلاح القطاع العام في أوروبا الشرقية والوسطى يبدأ عمله في برلين " |
Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. | UN | عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى. |
57. Autre manifestation de l'inquiétude grandissante que cause l'insuffisance des dispositions et politiques existantes, la Commission de l'Union européenne vient de se lancer dans une révision fondamentale de ses politiques à l'égard de l'Europe centrale et orientale. | UN | ٥٧ - والمؤشر اﻵخر للقلق المتزايد بشأن عدم ملاءمة الترتيبات والسياسات الحالية، هو أن لجنة الاتحاد اﻷوروبي منهمكة حاليا في إجراء إعادة تقييم أساسية لسياساتها في أوروبا الشرقية والوسطى. |