L'accès aux services de base fournis par l'État est souvent un aspect essentiel pour les migrants vivant en situation de vulnérabilité. | UN | 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة. |
Ceci dit, la majorité des migrantes ne sont pas en situation de vulnérabilité particulière. | UN | 57 - وعلى أية حال، فإن أغلبية المهاجرات لسن في أوضاع هشة على نحو خاص. |
Pour redoubler d'efforts face aux problèmes spécifiques rencontrés par les familles, il faudrait par exemple améliorer l'accès à l'éducation, aux services de santé et au logement, en particulier pour les familles en situation de vulnérabilité. | UN | 68 - وقد يقتضي تكثيف الجهود لمواجهة المشكلات المحددة التي تؤثر في الأسرة تحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية والسكن، وخاصة بالنسبة للأسر التي هي في أوضاع هشة. |
a) À étendre et renforcer ses mesures de prévention, notamment sur l'Internet, et à établir un mécanisme permettant d'identifier et de suivre les enfants en situation vulnérable risquant de devenir victimes des infractions visées par le Protocole facultatif; et | UN | (أ) توسيع تدابيرها الوقائية وتعزيزها، بما في ذلك على الإنترنت، وإنشاء آلية لتحديد الأطفال الذين يعيشون في أوضاع هشة والمعرضين لمخاطر الوقوع ضحايا لجرائم بموجب البروتوكول الاختياري ورصدهم؛ |
Les priorités définies dans le rapport du Secrétaire général ne pourront être entièrement réalisées si elles ne sont pas accompagnées par une autonomisaton des groupes marginalisés et des personnes en situation précaire. | UN | ولا يمكن لأولويات السياسات التي عرضها تقرير الأمين العام أن تنجح بالكامل إلا إذا رافقها تمكين المجموعات المهمشة والسكان الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
87.17 Continuer d'élaborer et d'appliquer des mesures visant à protéger les droits de tous les enfants et en particulier des enfants en situation de vulnérabilité (Singapour); | UN | 87-17- أن تواصل وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق جميع الأطفال، ولا سيما من يعيشون في أوضاع هشة (سنغافورة)؛ |
f) À renforcer la collaboration entre la police des frontières, les douanes et les services sociaux afin de coordonner l'aide aux victimes de la traite et aux autres enfants en situation de vulnérabilité qui se déplacent; | UN | (و) تعزيز التعاون بين شرطة الحدود والجمارك والأخصائيين الاجتماعيين لتنسيق الدعم لضحايا الاتجار والأطفال الآخرين الذين يعيشون في أوضاع هشة ويتنقلون؛ |
Ayant pour mandat de porter une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité [voir résolution 17/4, par. 6 f)], le Groupe de travail a décidé de mettre en relief l'incidence des opérations commerciales sur les droits des peuples autochtones et de démontrer l'utilité de l'application des Principes dans ce contexte. | UN | 5 - وقرر الفريق العامل، في إطار ولايته المتمثلة في " إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة " ، (انظر القرار 17/4 (و)، إبراز أثر العمليات التجارية على حقوق الشعوب الأصلية، وبيان قيمة استخدام المبادئ التوجيهية في ذلك السياق المحدد. |
83.6 Mettre en place une institution spécifiquement chargée des droits de l'enfant; assurer le respect des droits des enfants autochtones ou des enfants vivant dans des zones rurales ou éloignées; adopter les mesures nécessaires pour assurer le respect des droits des filles, des garçons et des adolescents qui vivent dans la rue ou sont en situation de vulnérabilité (Équateur); | UN | 83-6- وأن تُنشئ مؤسسة تعنى تحديداً بحقوق الطفل؛ وأن تكفل احترام حقوق أطفال الشعوب الأصلية والأطفال قاطني المناطق الريفية والنائية؛ وتعتمد التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق البنات والبنين والمراهقين الذين يعيشون في الشوارع أو في أوضاع هشة (إكوادور)؛ |
b) De renforcer la coordination effective entre tous les ministères, de sorte que les programmes et services de développement de la petite enfance soient intégrés et harmonisés, et que ces services respectent les normes de qualité et soient accessibles, y compris par leur prix, à tous les enfants, notamment à ceux en situation de vulnérabilité. | UN | (ب) تعزيز التنسيق الفعّال بين جميع الوزارات لضمان تكامل وتناسق برامج وخدمات النماء في مرحلة الطفولة المُبكرة، وأنّ هذه الخدمات تستوفي معايير الجودة ومعقولة التكلفة ويمكن لجميع الأطفال الحصول عليها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
Nous préconisons en outre une affectation judicieuse des ressources consacrées à l'éducation, afin de garantir l'égalité des chances des enfants et des jeunes vivant en situation précaire en leur offrant une éducation respectueuse de la diversité et des langues locales et une instruction menée dans la langue maternelle, si nécessaire. | UN | وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء. |
Nous préconisons en outre une affectation judicieuse des ressources consacrées à l'éducation, afin de garantir l'égalité des chances des enfants et des jeunes vivant en situation précaire en leur offrant une éducation respectueuse de la diversité et des langues locales et une instruction menée dans la langue maternelle, si nécessaire. | UN | وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء. |