"في أية قضية" - Translation from Arabic to French

    • dans une affaire
        
    • dans un cas
        
    • les affaires qui
        
    • dans tout litige
        
    • dans aucune affaire
        
    • dans toute affaire
        
    Il lui est interdit de siéger à la Cour d'appel dans une affaire jugée par une cour inférieure dont il assurait la présidence. UN ولا يجوز لـه أن يحضر محكمة الاستئناف في أية قضية يكون قد ترأس فيها الجلسات في محاكم أدنى.
    La Cour et ses biens, fonds et avoirs, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, jouissent de l'immunité de toute forme de juridiction, sauf si la Cour a dans une affaire particulière expressément renoncé à son immunité. UN تتمتع المحكمة وممتلكاتها وأموالها وأصولها أيَّـا كان مكانها أو حائزها، بالحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    1. Le Tribunal jouit de l'immunité de juridiction et d'exécution, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. UN ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    1. Le Tribunal jouit de l'immunité de toute forme de poursuites, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. UN ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'Article 94 de la Charte, chaque État Membre des Nations Unies s'engage à se conformer à la décision de la Cour internationale de Justice dans tout litige auquel il est partie. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة الرابعة والتسعين من الميثاق، يتعهد كل عضو من أعضاء الأمم المتحدة أن ينزل على حكم محكمة العدل الدولية في أية قضية يكون طرفا فيها.
    2. Un membre du Tribunal ne peut exercer les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans aucune affaire. " UN " ٢ - لا يجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يقوم بدور الوكيل أو المستشار أو المحامي في أية قضية.
    dans toute affaire touchant l'État auteur de la réserve, celle-ci ne pourra être invoquée. UN ولن يكون في وسع الدولة المتحفظة الركون إلى التحفظ في أية قضية تمسها.
    6. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq juges qui ne sont pas membres de la Chambre constituée avant l'ouverture du procès dans une affaire donnée pour siéger à la Chambre de première instance en la même affaire. UN ٦ - تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ممن ليسوا أعضاء في الدائرة التمهيدية التي تنظر في أية قضية معينة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر نفس القضية.
    Il faut rappeler que le Directeur des poursuites est une institution créée en vertu de la Constitution et qu'il est l'unique autorité habilitée à décider s'il y a lieu ou non d'engager des poursuites dans une affaire déterminée, à l'exclusion de toute autre autorité. UN ويحب الاشارة إلى أن إدارة إجراءات الملاحقة مؤسسة انشئت بموجب الدستور، وأنها السلطة الوحيدة المؤهلة دون غيرها للبت فيما إذا كان هناك محل للملاحقة من عدمه في أية قضية بعينها، وهي تعمل باستقلال تام ولا تخضع ﻷي رقابة سياسية.
    Récusation 1. Tout juge du Tribunal qui a ou semble avoir un conflit d'intérêts dans une affaire au sens de l'article 27 du présent règlement de procédure doit se récuser et en informer le Président. UN 1 - يتنحى قاضي محكمة المنازعات عن النظر في أية قضية متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 27 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس.
    Dans ces circonstances, je ne peux interpréter les constatations en l'espèce que comme n'ayant pas modifié la jurisprudence constante du Comité, qui veut qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée, sauf s'il peut être établi que l'appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وفي هذه الظروف، لا يسعني إلا أن أفسّر هذه الآراء على نحو معقول بأنها لم تغير الآراء السابقة التي استقرت عليها اللجنة وهي أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي المنوط بها عموماً تقييم الوقائع والأدلة في أية قضية معينة، ما لم يتبين أن التقييم ينطوي على تعسف واضح أو يرقى إلى مستوى الحرمان من العدالة.
    Récusation 1. Tout juge du Tribunal qui a ou semble avoir un conflit d'intérêts dans une affaire au sens de l'article 27 du présent règlement de procédure doit se récuser et en informer le Président. UN 1 - يتنحى قاضي محكمة المنازعات عن النظر في أية قضية متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 27 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس.
    1. Le Tribunal jouit de l'immunité de juridiction et d'exécution, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. UN ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    1. Le Tribunal jouit de l'immunité de juridiction et d'exécution, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. UN ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    La Cour et ses biens, fonds et avoirs, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, jouissent de l'immunité de juridiction à tous égards, sauf dans la mesure où il y est expressément renoncé dans un cas particulier. UN 1 - تتمتع المحكمة وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها أيا كان مكانها أو حائزها، بالحصانة من الإجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    Toutefois, la nouvelle disposition stipule clairement que cela ne limite en rien la compétence des tribunaux pour déterminer si dans un cas précis, l'intéressé est détenu pour une autre raison, qu'" en attendant son renvoi " , ou, plus précisément, s'il a été détenu depuis trop longtemps. UN إلا أن الحكم يوضح بأن هذا يجب ألا يحد بأي حال من اﻷحوال من قدرة المحاكم على الحكم، في أية قضية معينة، بأن الشخص المعني محتجز ﻷغراض أخرى غير " انتظار الترحيل " أو على وجه التحديد أنه قد احتجز لفترة غير معقولة.
    «Rappelle que, conformément à l’Article 94 de la Charte des Nations Unies, chaque Membre des Nations Unies s’engage à se conformer à la décision de la Cour internationale de Justice dans tout litige auquel il est partie;» UN " وتشير إلى أنه وفقا للمادة ٩٤ من الميثاق، يتعهد كل عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة أن ينزل على حكم محكمة العدل الدولية في أية قضية يكون طرفا فيها " ؛
    < < Chaque Membre des Nations Unies s'engage à se conformer à la décision de la Cour internationale de Justice dans tout litige auquel il est partie. > > UN " يتعهد كل عضو من أعضاء الأمم المتحدة أن ينزل على حكم محكمة العدل الدولية في أية قضية يكون طرفا فيها " .
    2. Un membre du Tribunal ne peut exercer les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans aucune affaire. UN " ٢ - لا يجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يقوم بدور الوكيل أو المستشار أو المحامي في أية قضية.
    Comme dans toute affaire pénale, la charge de la preuve incombe à l'État ou au ministère public, conformément au droit interne. UN فكما في أية قضية جنائية، يقع عبء الاثبات على عاتق الدولة أو المدعي العام، وفقا للقانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more