"في أيد أمينة" - Translation from Arabic to French

    • entre de bonnes mains
        
    • en de bonnes mains
        
    • dans de bonnes mains
        
    • de bonne mains
        
    • entre bonnes mains
        
    • entre des mains sûres
        
    Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains Open Subtitles الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة
    Nous sommes convaincus que l'OSCE sera entre de bonnes mains en l'an 2000. UN وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠.
    Ayant travaillé pendant des années et à plusieurs titres en étroite collaboration avec lui, je puis assurer la Conférence qu'elle est entre de bonnes mains. UN وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة.
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    - Oui. - Vous êtes dans de bonnes mains. Open Subtitles نعم، بإمكانك الذهاب أنت في أيد أمينة
    Nous sommes persuadés que les questions administratives de la Commission sont entre de bonnes mains. UN ونثق بأن الأمور الإدارية للجنة ستكون في أيد أمينة وقديرة.
    Je sais, par mes contacts personnels, que cet important débat est entre de bonnes mains. UN إنني أعلم من اتصالاتي الشخصية الطويلة معه أن مسار هذه المناقشة الهامة في أيد أمينة جدا.
    Ma délégation s'est sentie entre de bonnes mains sous leur direction avisée. UN ويشعر وفد بلدي بأنه في أيد أمينة تحت قيادتهما القديرة.
    C'est la roulette russe d'aller à la police, mais vous voilà maintenant entre de bonnes mains. Open Subtitles إنها لعبة حظ, الذهاب إلى الشرطة, لكنك الآن في أيد أمينة.
    Ouais, en cas de mal de gorge, tu seras entre de bonnes mains. Open Subtitles نعم، يمكنك الحصول على التهاب الحلق الى هناك سوف تكون في أيد أمينة.
    Vous êtes entre de bonnes mains. Il est notre meilleur homme avec une arme à feu. Open Subtitles أنتَ في أيد أمينة إنّه أفضل رجالنا باستخدام السلاح
    Et je suis prêt à me faire de nouveau humilier en public, car je sais que la photo sera entre de bonnes mains avec Beth. Open Subtitles وأنا على استعداد لتخفيف إن الذل في العلن لأنني أعرف أن طالما ويشارك بيت , سيكون في أيد أمينة.
    Destrier m'a toujours bien servi. Vous êtes entre de bonnes mains. Open Subtitles هذا الجواد خدمني دائماً بشكل جيد , أنت في أيد أمينة معه
    Tu sais, j'étais en train de penser, si tu es seulement à moitié aussi bonne sénatrice que tu es une mère, ce pays est vraiment entre de bonnes mains. Open Subtitles أتعرف، كنت أفكر لو كنت كسيناتور نصف ما أنت كأم فهذه البلاد في أيد أمينة
    Compte tenu de votre expérience, de vos multiples et hautes responsabilités au sein de la Genève internationale, ainsi que de vos connaissances du droit des gens, notre conférence est certainement entre de bonnes mains. UN وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة.
    S'il est avec Clary, elle est entre de bonnes mains. Open Subtitles إذا كان جيس مع كلاري هي في أيد أمينة
    On s'y prend tôt et vous êtes en de bonnes mains. Open Subtitles لقد إكتشفناه في وقت مبكر وأنت في أيد أمينة
    Nous apprécions beaucoup la manière dont vous remplissez vos fonctions et nous ne doutons pas que la Conférence est en de bonnes mains. UN وإننا نقدر جدا الطريقة التي تتناولون بها هذا الموضوع، ولا شك عندي أن المؤتمر في أيد أمينة.
    Notre argent est en de bonnes mains. Open Subtitles أنا الآن واثقة من أن أموالنا في أيد أمينة.
    Allyn ne vous inquiétez pas... Vous êtes dans de bonnes mains avec Léo Open Subtitles لا تقلقي انت في أيد أمينة مع " ليو "
    Je suis entre de bonne mains ici. Open Subtitles أنا هنا في أيد أمينة.
    Madame, il est entre bonnes mains. Je m'occupe de lui personnellement. Open Subtitles سيدتي، صديقك في أيد أمينة سأهتم به شخصيا
    Nous disons adieu à M. Kofi Annan, mais nous sommes réconfortés de savoir que le poste si important de Secrétaire général des Nations Unies sera entre des mains sûres et solides, celles d'un enfant de l'Asie, avec M. Ban Ki-moon. UN وإذ نودع السيد كوفي عنان، نشعر بالارتياح لأننا نعلم أن منصب الأمين العام الهام في أيد أمينة وثابتة، وهي أيدي ابن آسيا، السيد بان كي - مون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more