"في أيِّ وقت" - Translation from Arabic to French

    • à tout moment
        
    • à quelque moment que
        
    Les États parties peuvent retirer leur notification de " nonacceptation " à tout moment. UN ويُمكن للدول الأطراف أن تسحب إشعارها بعدم القبول في أيِّ وقت.
    En outre, l'autorité de nomination pourrait être nommée par les parties à tout moment de la procédure d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز لممثِّل أي دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN يجوز لممثِّل أيِ دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أيِّ وقت قبل البتّ فيه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل.
    Le tribunal arbitral peut accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تُصدِرَ قراراً بالتعويض عن تلك التكاليف والأضرار في أيِّ وقت أثناء الإجراءات.
    En outre, le paragraphe 2 de cet article stipule que l'entité adjudicatrice peut à tout moment avant la date limite de présentation des soumissions modifier le dossier de sollicitation. UN وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس.
    Tout État qui n'aura pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ويجوز الانضمام إلى هذه المعاهدة في أيِّ وقت لأيَّة دولة لم توقِّعها قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة.
    Tout État qui n'aura pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ويجوز الانضمام إلى هذا الاتفاق في أيِّ وقت لأية دولة توقعه قبل بدء نفاذه وفقا للفقرة 3 من هذه المادة.
    Tout État qui n'aura pas signé la présente Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ولأيَّة دولة لم توقِّع هذه الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تنضم إليها في أيِّ وقت تشاء.
    Tout État qui n'a pas signé le présent Accord avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article peut y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقّع على هذا الاتفاق قبل بدء نفاذه، وفقا للفقرة 3 من هذه المادة، أن تنضم إليه في أيِّ وقت.
    6. Toute Partie qui formule une réserve au titre de la présente Convention peut la retirer à tout moment. UN 6- يجوز لأيِّ طرفٍ يبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أنْ يسحب تحفظه في أيِّ وقت.
    Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز لممثِّل أي دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Un représentant d'un État ratifiant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN يجوز لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة أن يقترح في أيِّ وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أيِّ وقت قبل أن يُتَّخذ قرارٌ بشأنه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل.
    1. Une Partie peut à tout moment dénoncer la présente Convention par voie de notification formelle adressée au dépositaire. UN 1- يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    Toute Partie qui formule une réserve au titre de la présente Convention peut la retirer à tout moment. UN 6 - يجوز لأيِّ طرفٍ يبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أنْ يسحب تحفظه في أيِّ وقت.
    Une Partie peut à tout moment dénoncer la présente Convention par voie de notification formelle adressée au dépositaire. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    Toute Partie qui formule une réserve au titre de la présente Convention peut la retirer à tout moment. UN 6 - يجوز لأيِّ طرفٍ يبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أنْ يسحب تحفظه في أيِّ وقت.
    Une Partie peut à tout moment dénoncer la présente Convention par voie de notification formelle adressée au dépositaire. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أنْ ينسحب من هذه الاتفاقية في أيِّ وقت بتوجيه إشعار رسمي إلى الوديع.
    8. a) L'entité adjudicatrice disqualifie un fournisseur ou entrepreneur si à quelque moment que ce soit elle constate que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications sont fausses; UN (8) (أ) تُسقط الجهةُ المشترية أهليةَ أيِّ مورِّد أو مقاول إذا اكتشفت في أيِّ وقت أنَّ المعلومات المقدّمة عن مؤهّلاته كاذبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more