En outre, le paragraphe 2 dispose qu'on donnera à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، إما مباشرة أو عن طريق ممثل أو هيئة ملائمة. |
À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant > > . | UN | ولهذا الغرض، تُتاح للأطفال بوجه خاص فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة. |
i) Le droit de l'enfant < < d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > | UN | ' 1 ' الحق في " الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل " |
Enfin, l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant leur reconnaît le droit d'être entendus dans toute procédure judiciaire ou administrative les intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation appropriée. | UN | وفي الختام، تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، على حق الطفل في أن تتاح له فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة. |
b) Veiller à incorporer dans la législation le droit des enfants d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant. | UN | (ب) ضمان إدراج حق الطفل في الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه في التشريعات. |
321. Le Comité recommande en outre qu'en Chine continentale, l'État partie réexamine la législation ayant un impact sur les enfants afin de s'assurer que ceuxci ont la possibilité d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant et que leurs opinions sont dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur degré de maturité. | UN | 321- وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها في الصين القارية التي تمس الأطفال، وذلك لضمان إتاحة فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
2. À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. > > . | UN | 2- ولهذا الغرض، تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثلين أو هيئات ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. " |
À cet égard, on notera que la Convention relative aux droits de l'enfant stipule en son article 12 que l'enfant doit être entendu " dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant " et que ses opinions doivent être dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تقتضي أن يُستمع إلى رأي الطفل " في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه " ، وأن تولى آراؤه الاعتبار الواجب وفقا لسنه ونضجه. |
L'enfant a un droit exprès < < d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > (par. 2 de l'article 12 de la Convention). | UN | 22- وللطفل حق محدد بأن تتاح له " فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية " تمسه (الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية). |
2. À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. > > . | UN | 2- ولهذا الغرض، تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثلين أو هيئات ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. " . |
32. Le paragraphe 2 de l'article 12 précise qu'il faut donner à l'enfant la possibilité d'être entendu, notamment < < dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > . | UN | 32- تحدد الفقرة 2 من المادة 12 الفرص التي ينبغي إتاحتها للاستماع إلى الطفل ولا سيما " في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل " . |
32. Le paragraphe 2 de l'article 12 précise qu'il faut donner à l'enfant la possibilité d'être entendu, notamment < < dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > . | UN | 32- تحدد الفقرة 2 من المادة 12 الفرص التي ينبغي إتاحتها للاستماع إلى الطفل ولا سيما " في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل " . |
35. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour que les opinions de l'enfant soient dûment prises en considération au sein de la communauté, dans la famille et à l'école et pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12 de la Convention. | UN | 35- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال في المجتمع والأسرة والمدارس وكفالة حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية. |
2. A cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. " | UN | " ٢- ولهذا الغرض، تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد الاجرائية للقانون الوطني " . |
«... on donnera notamment à l’enfant la possibilité d’être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l’intéressant, soit directement, soit par l’intermédiaire d’un représentant ou d’un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale» (art. 12, par. 2). | UN | " ولهذا الغرض تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد اﻹجرائية للقانون الوطني " )المادة ١٢، الفقرة ٢(. |
17. Le Comité des droits de l'enfant a adopté, en 2009, son Observation générale nº 12 sur le droit de l'enfant d'être entendu, où il est question, entre autres, de l'application du paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention, qui prévoit qu'un enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | 17- واعتمدت لجنة حقوق الطفل في عام 2009 تعليقها العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه()، وعالجت فيه، ضمن جملة أمور، تنفيذ المادة 12(2) من الاتفاقية، التي تقضي بمنح الطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه. |
b) De permettre à l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, et veiller à ce que son opinion soit dûment prise en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité, notamment au moyen de la représentation indépendante (tuteur ad litem) prévue par la loi de 1991 sur la protection de l'enfance, en particulier dans le cas où l'enfant est séparé de ses parents; | UN | (ب) تتأكد من منح الأطفال فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، وأن آراءهم تلقى ما تستحقه من الاهتمام حسب سن الطفل ومدى نضجه، ويشمل ذلك استخدام ممثلين مستقلين (الأوصياء لأغراض التقاضي) المنصوص عليه في قانون رعاية الطفل لعام 1991، وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الأطفال منفصلين عن آبائهم؛ |
c) De veiller à ce que les enfants aient la possibilité d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant et à ce que leurs opinions soient dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur degré de maturité; | UN | (ج) ضمان إتاحة الفرصة للاستماع إلى آراء الأطفال في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، وإيلائها الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه؛ |