"في أي بلد آخر" - Translation from Arabic to French

    • dans tout autre pays
        
    • dans un autre pays
        
    • dans n'importe quel autre pays
        
    • de tout autre pays
        
    • dans aucun autre pays
        
    Il y a peut-être en Inde plus de femmes élues que dans tout autre pays. UN وأضاف أن عدد الانتخابات الديمقراطية بالهند ربما كان أكثر من عددها في أي بلد آخر.
    Il y a plus d'établissements de traitement de la stérilité par habitant en Israël que dans tout autre pays du monde. UN توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم.
    Entre-temps, le Gouvernement ne l'autorisera pas à résider dans un autre pays quelconque. UN والحكومة لن تسمح له في نفس الوقت أن يقيم في أي بلد آخر.
    Elle n'a jamais proposé à d'autres pays de s'abriter sous son parapluie nucléaire et n'a jamais déployé ses armes nucléaires dans un autre pays. UN ولم توفر الصين قط مظلة نووية لأي بلد آخر، ولم تنشر أية أسلحة نووية في أي بلد آخر.
    La torture ne constitue pas un crime au niveau fédéral et plus de gens sont exécutés en raison d'erreurs judiciaires que dans n'importe quel autre pays. UN ولا يُعتبر التعذيب جريمة اتحادية ويزيد عدد الأشخاص الذين أُعدموا بسبب خطأ قضائي عن عددهم في أي بلد آخر.
    Au Turkménistan, les dépenses de la population afférentes à l'ensemble des services ont représenté 5 % en 2002, pourcentage plusieurs fois inférieur à celui de tout autre pays. UN وفي تركمانستان، كانت مصروفات السكان المتعلقة بهذه المجموعة من الخدمات تمثل 5 في المائة في عام 2002، وهذه نسبة تقل عدة مرات عن النسبة السائدة في أي بلد آخر.
    La Convention prescrivait expressément aux diplomates de respecter les lois de l’État accréditaire et, ni aux États-Unis d’Amérique, ni dans aucun autre pays, l’immunité diplomatique n’était censée laisser libre de mettre en danger la sécurité publique. UN وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر.
    Ainsi, le principe de l'égalité concernant les obligations et responsabilités au titre du service militaire a plus de sens dans l'État partie que dans tout autre pays. UN وعليه، فإن مبدأ المساواة في أداء واجب ومسؤولية الخدمة العسكرية يفوق معناه في الدولة الطرف معناه في أي بلد آخر.
    Nous pensons que les enfant ne doivent pas mourir dans notre pays, ou dans tout autre pays, parce qu'ils n'ont pas les moyens de se payer des soins médicaux, pas en 2010. UN وأعتقد أنه يجب ألا يموت الأطفال في بلدي - أو في أي بلد آخر - لعجزهم عن تحمل تكاليف الرعاية الصحية - ليس في عام 2010.
    18. Comme dans tout autre pays parmi les moins avancés, la pauvreté est la principale cause de toutes sortes de problèmes et entrave la réalisation des droits de l'homme de l'ensemble de la population. UN 18- وكما هو الحال في أي بلد آخر من أقل البلدان نمواً، يعد الفقر السبب الرئيسي لعدد من المشاكل وعائقاً أمام إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    C'est pourquoi le taux de croissance économique de la Pologne a, au cours des années 1994-1997, fait preuve d'un dynamisme inégalé dans tout autre pays alors en cours de transformation. UN هذا هو السبب الذي من أجله اكتسب معدل النمو الاقتصادي في بولندا في الفترة 1994-1997 دينامية لا مثيل لها في أي بلد آخر مرّ في ذلك الوقت بتحولات مماثلة.
    < < Nous allons dire aux Américains " ne rentrez pas en compétition avec nous en Afrique du Sud, ne rentrez pas en compétition avec nous dans les Caraïbes ou dans tout autre pays où vous ne pouvez agir ouvertement. " Je dirai même " vendez les munitions et les équipements par un intermédiaire. UN " سنقول للأمريكيين لا تنافسونا في جنوب أفريقيا ولا تنافسونا في منطقة الكاريبي أو في أي بلد آخر لا تستطيعون فيه أن تنشطوا بشكل علني. دعونا نقوم بذلك نيابة عنكم.
    Quelles mesures l'Italie a-t-elle prises ou envisage-t-elle de prendre pour geler les fonds ou autres avoirs ou ressources économiques d'une personne ou d'une entité qui appuierait le terrorisme en Italie ou dans tout autre pays de l'Union européenne? UN ما هي التدابير التي اتُّخذت، أو يزمع اتخاذها، من جانب إيطاليا بهدف تجميد الأموال وسائر الأصول أو الموارد الاقتصادية التي لدى شخص أو هيئة يقومان بمساندة الإرهاب في إيطاليا أو في أي بلد آخر من بلدان الاتحاد الأوروبي؟
    Les juges de la Grand Court sont nommés par le Gouverneur et choisis parmi des personnes ayant exercé pendant au moins dix ans des fonctions de < < barrister > > ou de < < solicitor > > en Angleterre ou dans un autre pays du Commonwealth ayant un système analogue. UN ويعين الحاكم قضاة المحكمة العليا من بين الذين زاولوا المهنة خلال 10 سنوات على الأقل كمحامي مرافعات أو محامي إجراءات في بريطانيا أو في أي بلد آخر من الكمنولث لديه ترتيبات مماثلة.
    Nous entendons par là les décisions gouvernementales relatives à la levée des restrictions concernant les organisations qui travaillent dans le domaine humanitaire; en fait, nous avons ouvert complètement la région du Darfour à toutes les organisations et agences, à un point rarement atteint dans un autre pays. UN ونشير هنا إلى قرارات الحكومة الخاصة برفع القيود بالنسبة للمنظمات العاملة في الحقل الإنساني، بل إننا جعلنا إقليم دارفور مفتوحا تماما أمام جميع المنظمات والوكالات، وبدرجة قلما توجد في أي بلد آخر.
    Cet instrument s'intitulerait la < < Convention de Minamata > > , réaffirmant ainsi la détermination de la communauté internationale de veiller à ce que les dommages causés à la santé et la catastrophe environnementale provoquée par le méthyle-mercure dans la Baie de Minamata ne se reproduisent jamais dans un autre pays. UN وسيحمل الصك اسم ' ' اتفاقية ميناماتا`` تأكيداً لعزم المجتمع الدولي لضمان ألا تتكرر في أي بلد آخر الأضرار الصحية والكارثة البيئية التي تسبب فيها ثنائي ميثيل الزئبق في خليج ميناماتا.
    Sous réserve de certaines règles, le Fonds apporte un concours financier aux élèves et aux étudiants qui poursuivent leurs études au-delà de l'obligation scolaire et sont inscrits à un cours de plus de trois mois, dans n'importe quelle discipline, que ce soit en Norvège ou dans un autre pays scandinave. UN وهو يقدم الدعم المالي، وفقا لقواعد معينة، للتلاميذ والطلاب الذين يتابعون أي نوع من الدورات اﻷعلى من مستوى التعليم الالزامي إذا كانت تدوم لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر، سواء أكان ذلك في النرويج أم في أي بلد آخر من بلدان الشمال اﻷوروبي.
    b) À toute personne exprimant des vues hostiles au Gouvernement indonésien ou ayant manqué de respect au peuple et à l'État indonésiens, dans son propre pays ou dans n'importe quel autre pays; UN ب - إذا أبدى عداء تجاه حكومة إندونيسيا أو مارس في بلده أو في أي بلد آخر نشاطا لا يكن احتراما لشعب إندونيسيا ولا دولتها؛
    En 2002, ce pourcentage s'est élevé à 5 %, ce qui est beaucoup moins que dans n'importe quel autre pays. UN وفي عام 2002، كانت النفقات على كل أنواع الخدمات تمثل نسبة 5 في المائة، وهي نسبة تقل كثيرا عن نسبة هذه النفقات في أي بلد آخر.
    Le Parti baas socialiste arabe a pris la tête de la révolution de 1968 et il n'est que naturel qu'il soit devenu le premier parti du pays, donc que ses principes et ses idées soient reflétés dans la vie sociale et politique, comme cela se serait produit dans n'importe quel autre pays. UN وحزب البعث العربي الاشتراكي هو الحزب الذي قاد ثورة ١٩٦٨، لذلك أصبح من الطبيعي أن يكون الحزب الرئيسي في العراق وبالتالي أن تنعكس مبادئه ومفاهيمه على الحياة الاجتماعية والسياسية مثلما يحصل في أي بلد آخر.
    Selon le Droit coutumier du Myanmar, les femmes myanmaraises obtiennent des droits conjugaux extraordinaires auxquels les femmes de tout autre pays ne peuvent prétendre. UN وفي القانون العرفي لميانمار المذكور، وُجد أن المرأة الميانمارية حصلت على حقوق غير عادية في الزواج مكرسة بمقتضى القانون العرفي والتي لا يمكن أن تحصل عليها امرأة مواطنة في أي بلد آخر.
    Ce fut le cas particulièrement en France où on sait que < < les intellectuels > > jouent dans la vie politique un rôle sans équivalent dans aucun autre pays. UN وكان ذلك على وجه الخصوص في فرنسا حيث لا يخفى على أحد أن " المثقفين " يؤدون دوراً في الحياة السياسية لا مثيل له في أي بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more