"في أي شكل آخر" - Translation from Arabic to French

    • sous toute autre forme
        
    • une autre forme
        
    • sous quelque autre forme que ce soit
        
    De nombreuses délégations ont exprimé l'espoir que la réunion ne serait que la première d'une série que tiendrait le Groupe de travail sur le même modèle ou sous toute autre forme décidée par l'Assemblée générale. UN وبالفعل، أعربت عدة وفود عن أملها في يكون ذلك الاجتماع الحلقة الأولى في سلسلة من الاجتماعات يعقدها الفريق في شكله الحالي أو في أي شكل آخر تقرره الجمعية العامة.
    Il a été suggéré que le projet d'instrument adopte plutôt une formulation reflétant davantage les pratiques contractuelles actuelles, telle que " aucune disposition de la présente Convention n'exige qu'un contrat soit conclu ou constaté [sous une forme particulière] [par des messages de données ou sous toute autre forme] " . UN وقيل انه ينبغي لمشروع الصك أن يستخدم بدلا من ذلك صياغة تكون أكثر تماشيا مع الممارسات التعاقدية الحالية على غرار " ليس في هذه الاتفاقية ما يقتضي ابرام العقد أو اثباته [في شكل معين] [بواسطة رسائل بيانات أو في أي شكل آخر] " .
    f) Une mesure préliminaire ordonnée en vertu du présent paragraphe expire après 20 jours à compter de la date à laquelle le tribunal arbitral l'a ordonnée, à moins qu'il ne la confirme, la proroge ou la modifie sous la forme d'une mesure provisoire ou conservatoire [ou sous toute autre forme]. UN " (و) ينقضي أي أمر أوّلي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم، ما لم تؤكده هيئة التحكيم أو تمدده أو تعدّلـه في شكل تدبير حماية مؤقت [أو في أي شكل آخر].
    Chapeau " qu'elle prenne la forme d'une sentence ou une autre forme " UN فاتحة الفقرة " سواء كان في شكل قرار أو في أي شكل آخر "
    4. De demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal de considérer les hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés au même titre que les hydrochlorofluorocarbones présents sous quelque autre forme que ce soit, aux fins d'élimination et d'admissibilité des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à une assistance technique et financière.] UN 4 - أن يوصي اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بأن تعامل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج بالبوليولات نفس معاملة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الموجودة في أي شكل آخر لأغراض التخلص والأهلية للمساعدات التقنية والمالية بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.]
    f) Une mesure préliminaire ordonnée en vertu du présent paragraphe expire après 20 jours à compter de la date à laquelle le tribunal arbitral l'a ordonnée, à moins qu'il ne la confirme, la proroge ou la modifie sous la forme d'une mesure provisoire ou conservatoire [ou sous toute autre forme]. UN " (و) ينقضي أي أمر أوّلي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم، ما لم تؤكّده هيئة التحكيم أو تمدّده أو تعدّلـه في شكل تدبير حماية مؤقت [أو في أي شكل آخر].
    b) Sans préjudice du droit des fournisseurs ou entrepreneurs de soumettre leurs offres sous la forme visée à l'alinéa a), les offres peuvent également être soumise sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation, qui en atteste la teneur et qui assure au moins un degré similaire d'authenticité, de sécurité et de confidentialité; UN )ب( دون إخــلال بحق المورد أو المقــاول في تقديم عــطاء بالشكل المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ(، يجوز أن يقدم العطاء بدلا من ذلك في أي شكل آخر ينص عليه في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر قدرا مماثلا على اﻷقل من الحجية واﻷمن والسرية.
    b) Sans préjudice du droit des fournisseurs ou entrepreneurs de soumettre leurs offres sous la forme visée à l'alinéa a), les offres peuvent également être soumise sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation, qui en atteste la teneur et qui assure au moins un degré similaire d'authenticité, de sécurité et de confidentialité; UN )ب( دون إخــلال بحق المورد أو المقــاول في تقديم عــطاء بالشكل المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ(، يجوز أن يقدم العطاء بدلا من ذلك في أي شكل آخر محدد في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر، على اﻷقل، قدرا مماثلا من الحجية واﻷمن والسرية؛
    On a proposé, pour apporter cette précision, de remplacer les mots " à moins qu'il ne la confirme, la proroge ou la modifie sous la forme d'une mesure provisoire ou conservatoire [ou sous toute autre forme] " par une nouvelle phrase qui serait libellée à peu près comme suit: " Le tribunal arbitral peut convertir la mesure préliminaire en mesure provisoire " . UN وتحقيقا لذلك التوضيح، اقترح أن يستعاض عن عبارة " ما لم تؤكده هيئة التحكيم أو تمدده أو تعدّله في شكل تدبير حماية مؤقت [أو في أي شكل آخر] " بجملة جديدة على غرار ما يلي: " ويجوز لهيئة التحكيم أن تحوّل الأمر الأوّلي إلى تدبير مؤقت " .
    Le Service des marchés et des achats a cité l'alinéa 5 b) de l'article 28 de la loi type sur la passation des marchés de biens et travaux, qui stipule que " les offres peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation, qui en atteste la teneur et qui assure au moins un degré similaire d'authenticité, de sécurité et de confidentialité " . UN وتنص المادة ٢٨- ٥)ب( من القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات التي أشارت إليها دائرة العقود والمشتريات على أنه " يجوز أن يقدم العطاء... في أي شكل آخر ينص عليه في وثائق طلب العطاءات إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر قدرا مماثلا على اﻷقل من الحجية واﻷمن والسرية " .
    17. Il a été souligné que la possibilité de procéder à des appels d'offres par voie électronique n'était pas exclue par la Loi type étant donné que, aux termes de l'article 30-5 b), " les offres peuvent également être soumises sous toute autre forme, spécifiée dans le dossier de sollicitation, qui en atteste la teneur et qui assure au moins un degré similaire d'authenticité, de sécurité et de confidentialité " . UN 17- أشير إلى أن إمكانية إجراء المناقصة إلكترونيا ليست مستبعدة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء، إذ ان الفقرة 5 (ب) من المادة 30 تنص تحديدا على أنه " يجوز أن يقدم العرض بدلا من ذلك في أي شكل آخر محدد في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العرض ويوفر، على الأقل، قدرا مماثلا من الحجية والأمن والسرية " .
    70. Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase " qu'elle prenne la forme d'une sentence ou une autre forme " . UN 70- اقتـُرح حذف عبارة " سواء كان في شكل قرار أو في أي شكل آخر " .
    En vertu de l'article 322 du Code pénal, sont passibles de sanctions l'acquisition, la détention, l'utilisation, la vente ou la destruction illicites de matières radioactives (sources de radiations ionisantes, substances radioactives et matières nucléaires, se trouvant dans un état physique quelconque dans un appareil, un article manufacturé ou sous une autre forme). UN ووفقا للمادة 322، فإن حيازة أو تخزين أو استعمال أو بيع أو تدمير المواد المشعة (مصادر الإشعاع الأيوني والمواد المشعة والمواد النووية في أي شكل مادي، في مرفق أو في جسم أو في أي شكل آخر) تعد جريمة يُعاقب عليها.
    4. De demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal de considérer les hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés au même titre que les hydrochlorofluorocarbones présents sous quelque autre forme que ce soit, aux fins d'élimination et d'admissibilité des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à une assistance technique et financière.] UN 4 - يوصي اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بأن تعامل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج بالبوليولات نفس معاملة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الموجودة في أي شكل آخر لأغراض التخلص والأهلية للمساعدات التقنية والمالية بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more