"في أي طلب" - Translation from Arabic to French

    • toute demande d
        
    • dans une demande
        
    • que toute demande
        
    • une demande de
        
    • à toute demande
        
    • toute demande formulée
        
    • sur toute demande tendant
        
    • de manière positive toute demande
        
    • sur une demande
        
    • toute demande de
        
    toute demande d'annulation ou de modification du certificat de décès doit être transmise conformément au droit applicable. UN ويفصَل في أي طلب لإلغاء شهادة الوفاة أو تعديلها بموجب القانون الواجب التطبيق.
    i) Il conviendrait d'examiner promptement toute demande d'assistance et d'apporter en l'occurrence une réponse appropriée; UN `1` ينبغي النظر فوراً في أي طلب يقدم وفقاً لهذه المادة، وتوفير استجابة مناسبة؛
    Par ailleurs, certaines délégations ont souligné que la Commission ne devrait pas déléguer au secrétariat des tâches exigeant un jugement scientifique ou technique sur les données et informations contenues dans une demande. UN وفي الوقت نفسه، شددت بعض الوفود على أنه ينبغي للجنة أن تعهد إلى الأمانة العامة بالمهام التي تحتاج إلى الاجتهاد العلمي والتقني لتقييم البيانات والمعلومات الواردة في أي طلب.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision de sa décision sur la culpabilité ou la peine. UN ٢ - يكون للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب استئناف وإعادة نظر.
    L'ONU demeure, pour sa part, prête à répondre à toute demande d'aide qui pourrait lui être présentée. UN وستظل الأمم المتحدة من جانبها مستعدة للنظر في أي طلب مساعدة مستقبلي لتحقيق ذلك الغرض.
    e) Examiner toute demande formulée par un État aux fins de l'autorisation de vols pour des motifs humanitaires significatifs conformément au paragraphe 4 de la résolution 748 et prendre à ce sujet des décisions rapides; UN " )ﻫ( النظر في أي طلب تقدمه الدول للموافقة على رحلات جوية، على أساس وجود حاجة هامة وفقا للفقرة ٤ أعلاه، والبت فيه على وجه السرعة؛
    3. Le Président ou le Tribunal, s'il est en session, statue sur toute demande tendant au renvoi d'une affaire. UN 3 - يبت رئيس المحكمة، أو المحكمة في حال انعقادها، في أي طلب لتأجيل النظر في القضية.
    De la même manière, l'État sahraoui considérerait de manière positive toute demande des Nations Unies et de l'Union africaine en vue de participer à des opérations du maintien de la paix. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    toute demande d'extradition qui répond aux conditions de la double criminalité et de la peine minimale peut être prise en considération. UN ويمكن النظر في أي طلب للتسليم يفي بمتطلبات الجنائية المزدوجة ويمكن النظر في الحد الأدنى لعتبة العقوبة.
    14. Se déclare disposé à examiner toute demande d'aide supplémentaire que lui adresserait le Gouvernement libanais, afin de faire en sorte que tous les auteurs de ce crime répondent de leurs actes; UN 14 - يعرب عن استعداده للنظر في أي طلب آخر للمساعدة تقدمه الحكومة اللبنانية لضمان محاسبة جميع المسؤولين عن هذه الجريمة؛
    14. Se déclare disposé à examiner toute demande d'aide supplémentaire que lui adresserait le Gouvernement libanais, afin de faire en sorte que tous les auteurs de ce crime répondent de leurs actes; UN 14 - يعرب عن استعداده للنظر في أي طلب آخر للمساعدة تقدمه الحكومة اللبنانية لضمان محاسبة جميع المسؤولين عن هذه الجريمة؛
    Le Conseil s'est dit prêt à donner une suite favorable à toute demande d'aide émanant du Gouvernement libanais dans le but de traduire en justice tous ceux qui sont responsables de cet assassinat. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر إيجابا في أي طلب تقدمه حكومة لبنان تلتمس فيه المساعدة لمحاكمة جميع المسؤولين عن عملية الاغتيال هذه.
    À sa réunion tenue dans le courant de ce mois, les institutions du Groupe mondial sur la migration sont convenues que le Groupe serait disposé à réfléchir à toute demande d'appui qui pourrait provenir du Dialogue de haut niveau. UN ووافقت وكالات الفريق العالمي للهجرة، خلال اجتماعها في وقت سابق هذا الشهر، على أن ينظر الفريق في أي طلب للدعم قد يقدم من الحوار الرفيع المستوى.
    La Commission considère les paramètres estimatifs de conversion établis par l'IERS et leur formulation mathématique comme des méthodes géodésiques acceptables dans une demande qui comprend des conversions entre toutes et pour toutes les réalisations ITRFxx. UN وتعتبر اللجنة أن بارامترات النقل المقدرة من قبل الهيئة الدولية المعنية بدوران اﻷرض وما تضعه لذلك من معادلات رياضية منهجيات جيوديسية مقبولة في أي طلب يشمل عمليات تحويل بين جميع تطبيقات أطر اﻹسناد الدولية السنوية وفيما بينها.
    68. La Commission pourra envisager de préparer et de distribuer un guide ou une liste récapitulative des informations qu'elle considère devoir figurer dans une demande. UN ٦٨ - وقد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إعداد وتعميم دليل أو قائمة مرجعية من المعلومات التي تعتبر من المناسب إدراجها في أي طلب.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاكها المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب قد يوجهه صاحب الشكوى مستقبلاً للعودة إلى الدولة الطرف.
    Il a aussi rappelé à l'État partie qu'il était tenu d'offrir réparation pour la violation de l'article 3 et que toute demande future du requérant visant à revenir dans l'État partie devrait être sérieusement examinée. UN وذكرتها بالتزامها بجبر الضرر الناجم عن انتهاك المادة 3. وينبغي النظر بجدية في أي طلب آخر قد يوجهه صاحب الشكوى للعودة إلى الدولة الطرف.
    2. La Cour a seule le droit de se prononcer sur une demande de révision du jugement ou de la peine. UN ٢ - للمحكمة وحدها الحق في البت في أي طلب ﻹعادة النظر في الحكم أو العقوبة.
    e) Examiner toute demande formulée par un Etat aux fins de l'autorisation de vols pour des motifs humanitaires significatifs conformément au paragraphe 4 ci-dessus et prendre à ce sujet des décisions rapides; UN " )ﻫ( النظر في أي طلب تقدمه الدول للموافقة على رحلات جوية، على أساس وجود حاجة هامة وفقا للفقرة ٤ أعلاه، والبت فيه على وجه السرعة؛
    3. Le Président ou, si le Tribunal est en session, les juges saisis de l'affaire statuent sur toute demande tendant à son renvoi. UN 3 - يبت الرئيس في أي طلب تأجيل قضية مدرجة في جدول القضايا، أو يبت فيه القضاة الذين ينظرون في القضية، حينما تكون دورة محكمة الاستئناف معقودة.
    De la même manière, l'État sahraoui considérerait de manière positive toute demande des Nations Unies et de l'Union africaine en vue de participer à des opérations de maintien de la paix. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Seules les infractions donnant lieu à extradition sont prises en compte s'agissant de statuer sur une demande d'extradition. UN ولا يُنظر عند البت في أي طلب للتسليم إلا في الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Comme pour les autres organismes, c'est le Gouvernement qui examine toute demande de financement supplémentaire émanant de la Commission. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة لكل وكالة، فإن الحكومة ستنظر في أي طلب تُقدمه اللجنة من أجل الحصول على تمويل إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more