Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. | UN | وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا. |
Nous soutenons que les Palestiniens, comme tous les autres peuples, ont pleinement le droit de choisir leurs propres représentants politiques dans tout processus de paix. | UN | ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
En d'autres termes, la confiance est un élément déterminant de tout processus de médiation. | UN | وبعبارة أخرى، تشكل الثقة عنصراً أساسياً في أي عملية وساطة. |
Plusieurs délégations ont déclaré que la sécurité de tout le personnel participant à une opération devait être un élément de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها. |
Les chefs des parties belligérantes en profitent pour faire monter les enchères sans témoigner de véritable disposition à s'investir dans un processus politique. | UN | ويسعى قادة الأطراف المتحاربة للحصول على أكبر المكاسب ولا يبدون أي رغبة في الاستثمار الجدي في أي عملية سياسية. |
Je pense que faire respecter le droit international est une immense contribution à tout processus de paix et à sa réussite. | UN | إنني أعتقد أن رفع لواء القانون الدولي مساهمة جمة في أي عملية سلام وفي نجاح تلك العملية. |
Les principaux aspects dont il faut tenir compte dans une opération de transit sont récapitulés dans le graphique 1. | UN | ويرد في الشكل 1 سرد للجوانب الأساسية في تؤخذ في الاعتبار في أي عملية مرور عابر. |
Elle a souligné l'importance du rôle de la société civile dans tout processus d'examen périodique universel digne de ce nom. | UN | وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن. |
dans tout processus de rédaction ultérieur, il faut garder à l'esprit que tout instrument juridique doit être applicable et réaliste. | UN | وينبغي أن يراعى في أي عملية صياغة لاحقة للاتفاقية ضرورة اتسام أي صك قانوني بالواقعية وقابلا للإنفاذ. |
En sa qualité de dirigeant élu du peuple palestinien, il demeure un partenaire qui compte dans tout processus de règlement politique. | UN | وبوصفه القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، فهو لا يزال شريكاً مهما في أي عملية للتسوية السياسية. |
Toutefois, la mise en oeuvre intégrale de ces résolutions ne serait qu'un premier pas dans tout processus visant à réaliser une paix viable et durable dans la région. | UN | غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة. |
Le Comité engage le Secrétariat à consulter les pays fournisseurs de contingents concernés lorsqu'il envisage de réduire les effectifs militaires d'une opération de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية عند التخطيط لخفض في أفراد الوحدات في أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
Les composantes civile et militaire d'une opération de paix devraient oeuvrer en étroite coopération. | UN | إذ ينبغي للعنصرين المدني والعسكري في أي عملية للسلام أن يعملا في تعاون وثيق. |
L'appui soutenu et énergique de la communauté internationale reste l'élément clef de tout processus de paix. | UN | ولا ينفك الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي عنصرا أساسيا في أي عملية للسلام. |
Ces contacts constituent la première étape de tout processus de réconciliation. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة. |
Il convient de souligner qu'en vertu de ces arrangements, la participation à une opération donnée reste volontaire et est fonction de la décision prise dans chaque cas par le gouvernement. | UN | ويجدر اﻹشارة أن الاشتراك في أي عملية لحفظ السلام، في إطار الترتيبات الاحتياطية، يظل طوعيا ورهنا في كل حالة بقرار الحكومة المساهمة. |
Nous sommes de l'avis qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit nécessairement s'inscrire dans un processus progressif de désarmement nucléaire. | UN | ونحن مقتنعون بأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عنصر ضروري في أي عملية تدريجية لنزع السلاح النووي. |
La délégation pakistanaise participera à tout processus visant à mettre en place des bases financières solides pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Le Comité spécial engage instamment le Secrétariat à consulter les pays qui fournissent des contingents concernés quand une réduction des effectifs est envisagée dans une opération quelconque de maintien de la paix. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة على التشاور مع البلدان المساهمة بقوات المعنية متى اعتزمت خفض عدد القوات في أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
dans le cadre d'un processus de décolonisation, l'autodétermination s'impose. | UN | 43 - ومضى يقول إنه لا بديل عن تقرير المصير في أي عملية إنهاء الاستعمار. |
Le Département des affaires politiques a mis en place une stratégie conjointe avec UNIFEM instaurant un dispositif prévisionnel permettant de déployer rapidement des spécialistes de la problématique hommes-femmes de haut niveau auprès de toutes les parties à un processus de paix. | UN | وضعت إدارة شؤون الإعلام استراتيجية مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مرفق احتياطي لخبراء رفيعي المستوى في الشؤون الجنسانية يمكن نشرهم بسرعة إلى جميع الأطراف في أي عملية للسلام. |
Cependant elle a conclu avec les forces conjointes un accord aux termes duquel les opérations tactiques seraient examinées par la Mission pour garantir que la protection des civils tient une place importante dans toute opération menée contre les FDLR. | UN | غير أن البعثة توصلت إلى اتفاق مع القوات المشتركة على أن تقوم البعثة باستعراض العملية التكتيكية لكفالة أن تكون حماية المدنيين عنصرا رئيسيا في أي عملية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
dans toute initiative de réinstallation, il est important que les droits des personnes déplacées soient respectés et protégés et que le processus soit transparent et offre des garanties juridiques. | UN | ومن المهم أن في أي عملية ترحيل أن تُحترم حقوق المشرّدين داخليا، وأن تكون العملية شفافة، وأن تُكفل الضمانات القانونية. |
On a par conséquent soutenu l'idée d'inclure dans la Loi type révisée une disposition à part entière autorisant l'entité adjudicatrice à se renseigner sur les conditions du marché avant d'engager toute procédure de passation. | UN | وأُعرب، من ثم، عن التأييد لإدراج حكم مستقل في القانون النموذجي المنقح يسمح للجهة المشترية باستطلاع أوضاع السوق قبل الشروع في أي عملية اشتراء. |
Comment allons-nous alors aider les économies africaines à développer leur potentiel et à acquérir les connaissances éducatives et les techniques qui sont les fondements élémentaires de tout processus d'industrialisation? | UN | إذا كيف يمكننا أن نساعد الاقتصادات اﻷفريقية على تطوير بناء قدراتها والمهارات التعليمية والتقنية التي تعتبر اللبنات اﻷساسية في أي عملية تصنيع؟ |