"في أي قرار" - Translation from Arabic to French

    • la décision de la
        
    • contre une décision
        
    • sur toute décision
        
    • dans toute décision
        
    • dans une résolution
        
    • dans toute résolution
        
    • à toute décision
        
    • toute décision d
        
    • dans aucune résolution
        
    • éventuelle décision
        
    la décision de la Cour constitutionnelle n'est pas susceptible d'appel. UN ولا يمكن الطعن في أي قرار صادر عن المحكمة الدستورية.
    Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. UN البند ١١-١: ينشئ اﻷمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي اليــه المشورة بشأن ما قد يثيره الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من بنود وقواعد النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Les médiateurs enquêtent sur toute décision, recommandation, action ou omission d'un des ministres de la Couronne, d'une administration ou d'une organisation visée par les annexes de la loi, qui concerne une question administrative et touche à titre personnel une personne ou un ensemble de personnes. UN ويحقق أمناء المظالم في أي قرار أو توصية أو أي فعل أو تقصير من جانب أية هيئة من الهيئات المدرجة في الجداول الملحقة بالقانون ويتعلق بمسألة إدارية ويؤثر في أي شخص أو مجموعة أشخاص بصفتهم الشخصية.
    Notre principale préoccupation dans toute décision que nous prenons devrait être de penser à l'état dans lequel nous léguerons l'environnement à nos enfants. UN لذا، أرجو أن يكون شاغلنا الرئيسي في أي قرار نتخذه هو التفكير في البيئة التي سيرثها عنا أبناؤنا.
    i) Le nom de ce groupe figure dans une liste de groupes ou d'entités impliqués dans des actes de terrorisme visée dans une résolution du Conseil de sécurité ou dans un instrument du Conseil de l'Union européenne; UN `1 ' قد ورد ذكرها في أي قرار من قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة أو في أي صك من صكوك مجلس الاتحاد الأوروبي بأنها جماعة أو كيان ضالع في أعمال إرهابية؛ أو
    Nous aimerions que cette conclusion soit prise en considération dans toute résolution qui sera adoptée. UN ونحن نود أن نرى هذا الاستنتاج يتجلى في أي قرار يعتمد.
    Toutefois, nous ne nous considérons pas partie à toute décision de consensus qui sera prise sur ce projet de résolution aujourd'hui et nous voudrions faire consigner nos réserves quant à la teneur du paragraphe 1 du projet de résolution. UN غير أننا لا نعتبر أنفسنا طرفا في أي قرار يتخذ هذا اليوم بتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، ونود أن نسجل تحفظنا على محتوى الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    toute décision d'extradition prise par le Secrétaire d'Etat peut être contestée devant les tribunaux. UN ويجوز الطعن عن طريق التماس إعادة النظر قضائيا في أي قرار يتخذه وزير الدولة بتسليم الشخص.
    Cet accord n'a toutefois été consigné dans aucune résolution et ainsi, en fait, les pays d'Asie et d'Afrique sont en concurrence pour les mêmes sièges lors des élections au Conseil de sécurité, une situation qui risque de laisser une de ces deux régions sans représentation au Conseil. UN بيد أن هذا الاتفاق لم يُسجل قط في أي قرار ومن ثم، فإن بلدان آسيا وأفريقيا تتنافس في الواقع في انتخابات أعضاء مجلس الأمن على شغل المقاعد نفسها، الأمر الذي قد يترك إحدى المنطقتين دون أي تمثيل في المجلس.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'État partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'État partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    11. Dans le cadre du système en vigueur, tout fonctionnaire qui souhaite former un recours contre une décision administrative est tenu de demander, dans un premier temps, que celle-ci fasse l'objet d'un examen. UN ١١ - يتطلب النظام الحالي من الموظفين الراغبين في الطعن في أي قرار إداري أن يطلبوا، كخطوة أولى، إجراء استعراض لذلك القرار.
    13. Dans le cadre du système en vigueur, tout fonctionnaire qui souhaite former un recours contre une décision administrative est tenu de demander, dans un premier temps, que celle-ci fasse l'objet d'un examen. UN ١٣ - يتطلب النظام الحالي من الموظفين الراغبين في الطعن في أي قرار إداري أن يطلبوا، كخطوة أولى، إجراء استعراض لذلك القرار.
    L'attachement dont feront preuve le nouveau Gouvernement et les acteurs nationaux à l'égard du processus de paix et leur capacité de faire fond sur des mécanismes comme la Commission de consolidation de la paix pèseront largement sur toute décision que pourrait prendre le Fonds à l'avenir. UN وسيكون التزام الحكومة الجديدة والأطراف المعنية الوطنية بعملية السلام وقدرتها على الاستفادة من آليات من قبيل لجنة بناء السلام عوامل مهمة في أي قرار يتخذه صندوق بناء السلام في المستقبل.
    Conformément à l'article 11 de la loi de 1988 sur le Komesina o Sulufaiga (Médiateur), le Médiateur peut enquêter sur toute décision ou recommandation, ou sur toute action ou omission, concernant une question d'administration relevant du secteur public. UN ويجوز لأمين المظالم، بموجب المادة 11 من قانون أمين المظالم لعام 1988، التحقيق في أي قرار أو توصية أو في أي فعل أو إغفال يتعلق بمسألة إدارية في القطاع العام.
    Le projet de loi couvrira l'ensemble des droits de l'homme et portera création d'un organisme chargé d'intervenir dans toute décision ministérielle concernant la discrimination. UN فمشروع القانون هذا يشمل جميع حقوق الإنسان وينص على إنشاء هيئة مفوضة بالتدخل في أي قرار وزاري ينطوي على تمييز.
    Indiquant que la situation en Somalie resterait complexe et difficile dans un avenir prévisible, j'ai demandé au Conseil de sécurité de faire preuve de souplesse aussi bien que de fermeté dans toute décision qu'il prendrait au sujet du mandat d'ONUSOM II. UN وقد بينت لمجلس اﻷمن أن الحالة في الصومال ستظل في المستقبل المنظور معقدة، ودعوت المجلس إلى تحري المرونة والحزم أيضا في أي قرار يتخذه فيما يتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Le Rapporteur encourage l'Assemblée générale à officialiser ces propositions en les intégrant dans une résolution adoptée à la session en cours et s'engage à tenir le Conseil de sécurité régulièrement informé, ainsi que demandé. UN ويشجع المقرر الخاص الجمعية العامة على النظر في إضفاء الطابع الرسمي على تلك المقترحات بإدراجها في أي قرار يُتخذ في هذه الدورة، وسيكون على استعداد لتزويد المجلس بمعلومات مستكملة بانتظام حسب الاقتضاء.
    i) Le nom de l'intéressé figure dans une liste de personnes impliquées dans des actes de terrorisme visée dans une résolution du Conseil de sécurité ou dans un instrument du Conseil de l'Union européenne; UN `1 ' إذا ورد اسم الشخص في أي قرار من قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة أو أي صك من صكوك الاتحاد الأوروبي بأنه ضالع في أعمال إرهابية؛ أو
    Aussi bien la nécessité de poursuivre l'examen de la question de la responsabilité que le fait que la suspension des travaux ne préjuge en rien de l'avenir doivent être reflétés dans toute résolution que l'Assemblée générale adoptera sur le rapport de la CDI. UN وينبغي أن ترد في أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي ضرورة مواصلة النظر في موضوع المسؤولية والطابع غير البات لقرار تعليق العمل بشأن هذا الموضوع.
    En conséquence, je recommanderais fermement que, dans toute résolution pertinente, le Conseil prie l'Union africaine de lui rendre compte périodiquement des activités de la mission d'appui. UN وبالتالي، فإنني أوصي بقوة بأن يطلب المجلس في أي قرار ذي صلة إلى الاتحاد الأفريقي بأن يقدم إلى المجلس بصفة منتظمة تقريرا عن الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الدعم.
    Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage. UN وقد اعتمد مجلس وزراء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي هذا القرار، الذي يرفض أن يكون طرفا في أي قرار ينطوي على إجراء متسرع دون قياس المنافع الممكنة للاستنساخ.
    Des possibilités de recours rapides devraient être garanties contre toute décision d'interdiction. UN وينبغي إتاحة سبل سريعة للطعن في أي قرار بالمنع.
    Le Groupe d'experts a également noté que certains pays n'avaient pas reconnu la légalité de la décision du Comité des sanctions de retirer de la liste la Banque centrale de Libye et la Libyan Foreign Bank au motif que cette décision ne figurait expressément dans aucune résolution. UN 209 - وعلاوة على ذلك، أشار الفريق إلى أن بعض البلدان لا تعترف بالمركز القانوني للقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات لشطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي على أساس أنه غير وارد في أي قرار.
    Une éventuelle décision administrative d'abrogation de l'arrêté d'assignation à résidence est susceptible de recours devant une juridiction administrative. UN كما يمكن لصاحب الشكوى الطعن أمام القضاء الإداري في أي قرار إداري يقضي بإلغاء الأمر المتعلق بوضعه تحت الإقامة الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more