"في أي نشاط" - Translation from Arabic to French

    • à une activité
        
    • à des activités
        
    • à aucune activité
        
    • à toute activité
        
    • de toute activité
        
    • dans une activité
        
    • dans des activités
        
    • dans toute activité
        
    • dans aucune activité
        
    • dans aucune des activités
        
    • à une quelconque activité
        
    • quelque activité que
        
    • aucune autre activité
        
    Il propose également que, lorsque des membres du Comité participent à titre privé à une activité comparable, ils informent le Comité de leurs constatations. UN واقترح أيضاً أن يقوم أعضاء اللجنة عندما يشاركون، بصفتهم الخاصة، في أي نشاط مماثل بإعلام اللجنة بما خلصوا إليه من نتائج.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme conférant à un État, à un groupe ou à un individu le droit de se livrer à une activité ou à un acte contraire à la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقتضي ضمناً من أي دولة أو شعب أو جماعة أو شخص أي حق للمشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يناقض ميثاق الأمم المتحدة.
    - La naturalisation (conférant la nationalité tadjike) de ressortissants étrangers ayant participé à des activités terroristes; UN - منح حق المواطنة الطاجيكستانية لأي رعايا أجانب شاركوا في أي نشاط إرهابي؛
    Il lui était impossible toutefois de participer directement à des activités spécifiques. UN وهو لا يمكنه، مع هذا، أن يشارك في أي نشاط بالتحديد.
    Ces Palestiniens n'ont été relâchés qu'après s'être engagés à ne participer à aucune activité liée aux élections. UN ولم يُطلق سراحهم إلا بعد تعهدهم بعدم المشاركة في أي نشاط له صلة بالانتخابات.
    Le Gouvernement du Myanmar aurait libéré U Kyi Maung à la condition qu'il renonce à toute activité politique et s'abstienne de tout contact avec des journalistes ou diplomates étrangers. UN وأفادت التقارير كذلك أن حكومة ميانمار كانت قد أفرجت عن يو كي مونغ بشرط ألا يشارك في أي نشاط سياسي أو يتصل بالصحفيين أو بالدبلوماسيين اﻷجانب.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée comme conférant à un État, à un groupe ou à un individu le droit de se livrer à une activité ou à un acte contraire à la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمناً أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme conférant à un État, à un groupe ou à un individu le droit de se livrer à une activité ou à un acte contraire à la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمنا أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Des mesures unilatérales ne devraient pas empêcher une Partie non visée à l'annexe I de participer à une activité de projet relevant de ce mécanisme ou d'entreprendre une activité de ce type. UN ولا ينبغي أن تمنع أي تدابير انفرادية طرفاً غير مدرج في المرفق الأول من المشاركة في أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو الشروع فيه.
    Se livrer individuellement ou collectivement à une critique délibérée d’un gouvernement ou à une activité qui sape ou compromet son autorité est incompatible avec la situation de fonctionnaire international. UN ذلك أن اشتراك الموظفين المدنيين الدوليين، أفرادا أو جماعات، في أي نقد فعلي لحكومة ما أو في أي نشاط يقوض هيبتها أو ينال منها هو عمل يتنافى مع مركزهم.
    Il est en outre habilité à ordonner toute enquête qu'il juge souhaitable sur les plaintes relatives à des activités criminelles ou sur toute autre activité criminelle dont il a connaissance. UN بالإضافة إلى ذلك له سلطة إصدار أمر بأي تحقيق يراه مستصوباً في الشكاوى المتعلقة بالنشاط الإجرامي أو في أي نشاط إجرامي آخر يوجه نظره إليه.
    Il doit aussi garantir formellement que les biens exportés ne serviront pas à des activités non soumises à garanties, liées à des armes nucléaires ou à des dispositifs explosifs, ou encore à des armes à matière radioactive ou à des matières issues du cycle du combustible nucléaire. UN ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي.
    Dans une grande mesure, ce phénomène s'explique par la structure traditionnelle de la société monténégrine, très patriarcale : les enfants grandissent dans un milieu où les us et coutumes contribuent à inhiber toute volonté des femmes de se livrer à des activités autres que l'éducation des enfants et les soins du foyer. UN لماذا؟ الإجابة على هذا السؤال تتصل إلى حد كبير للغاية بنية مجتمع الجبل الأسود التقليدية التي تقوم على أساس نظام السلطة الأبوي القوي: حيث يترعرع الأطفال في بيئة تحول فيها العادات والتقاليد دون مشاركة المرأة في أي نشاط آخر غير تربية الأطفال والاعتناء بالشؤون المنزلية.
    Par exemple, tous les personnels sont tenus de ne se livrer à aucune activité incompatible avec l'exercice de leurs fonctions à l'Organisation des Nations Unies ou qui nuirait à l'image de celle-ci. UN فعلى سبيل المثال، يُشترط في جميع الموظفين عدم الانخراط في أي نشاط يتنافى مع المهام المطلوب منهم الاضطلاع بها مع الأمم المتحدة أو أي نشاط ينعكس سلبا على الأمم المتحدة.
    Ne te livre à aucune activité incompatible avec l'exercice de tes fonctions. UN ولا تشاركوا في أي نشاط يتنافى مع أداء واجباتكم.
    Malheureusement, malgré notre attitude de coopération, les représentants yougoslaves continuent de se voir refuser le droit de participer à toute activité de la CSCE, y compris même celui de participer à des discussions et de fournir des informations sur les questions relatives à la crise yougoslave. UN ومن المؤسف أنه برغم موقفنا المتعاون، ما زال ممثلي يوغوسلافيا محرومين من حق المشاركة في أي نشاط لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل أيضا من الحق في الاشتراك في المناقشات وتقديم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باﻷزمة اليوغوسلافية.
    La suspicion de toute activité illégale empêche l'extension du visa et le demandeur est obligé de quitter l'île. UN والشبهة في أي نشاط غير قانوني يوقف تمديد التأشيرة ويلزم طالبه بمغادرة الجزيرة.
    Il est allégué qu'il n'existe pas de preuve matérielle permettant d'impliquer Jegasothy et Sutharsini Thamotharampillai dans une activité terroriste. UN ويُدعى عدم وجود أي دليل مادي يثبت تورط جيغاسوثي وسوثارسيني ثاموثارامبيلايي في أي نشاط إرهابي.
    Les Puissances administrantes ne doivent pas s'engager dans des activités qui vont à l'encontre des intérêts des populations des territoires. Elles doivent assurer le développement de ces territoires tout en tenant compte des besoins spécifiques de chacun d'entre eux. UN وينبغي أن تمتنع الدول القائمة بالإدارة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع مصالح شعوب تلك الأقاليم، وأن تضمن تنمية تلك الأقاليم مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل شعب.
    La Constitution dispose que tout Éthiopien a le droit de s'engager librement dans toute activité économique. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    Les membres de la Commission ne doivent avoir d'intérêt financier dans aucune activité touchant des questions sur lesquelles la Commission est chargée de faire des recommandations. UN لا يكون ﻷعضاء اللجنة أية مصلحة مالية في أي نشاط يتصل بمسائل للجنة فيها مسؤولية تقديم التوصيات.
    1. Les membres de la Commission ne doivent posséder d'intérêts financiers dans aucune des activités touchant l'exploration et l'exploitation dans la Zone. UN 1 - لا يكون لأعضاء اللجنة أية مصالح مالية في أي نشاط يتصل بالاستكشاف والاستغلال في المنطقة.
    146. Néanmoins, il n'existe au Maroc aucun règlement qui oblige l'individu à déclarer sa confession pour prétendre à une fonction ou pour participer à une quelconque activité publique. UN ٦٤١- غير أنه لا توجد في المغرب أي لائحة تفرض على الفرد أن يعلن دينه لترشيح نفسه لوظيفة أو لمشاركة في أي نشاط من اﻷنشطة العامة.
    Toute activité politique est donc exclue et l'exercice de toute fonction administrative est interdit, ainsi que toute participation, qu'elle soit active ou financière, à quelque activité que ce soit qui ait un rapport avec l'exploitation des océans ou avec les ressources marines. UN وبذلك، فهم مستبعدون من جميع اﻷنشطة السياسية، ويحظر عليهم الاضطلاع بأي وظيفة إدارية، ولا يحق لهم المشاركة في أي نشاط أو مصالح مالية ذات صلة باستخدام المحيطات أو بموارد البحار.
    f) N'être inscrit à aucun parti politique ni avoir aucune autre activité politique. UN (و) ألا يكون مسجلا في أي حزب سياسي أو مشاركا على نحو آخر في أي نشاط سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more