"في إجازات" - Translation from Arabic to French

    • en congé
        
    • au congé de
        
    • aux congés
        
    • en attente d
        
    • à des congés
        
    • pour congé de
        
    • à des vacances
        
    Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. UN وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة.
    Dépenses inférieures aux prévisions pour le remplacement provisoire de membres du personnel en congé maladie de longue durée ou en congé maternité UN انخفاض الاحتياجات نتيجة الإحلال المؤقت للموظفين الموجودين في إجازات طبية طويلة أو في إجازة وضع
    :: Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    Dans le secteur privé davantage de femmes se voyaient privées de leurs droits au congé de maternité et aux pauses d'allaitement. UN وثمة نساء كثيرات في القطاع الخاص قد تعرضن للحرمان من استحقاقاتهن القانونية في إجازات للأمومة والرضاعة.
    Les femmes présentent dans tous les groupes d'âge des taux d'absentéisme dû au congé de maladie disproportionné par rapport aux hommes, l'écart étant plus important lorsque la comparaison se fait entre des femmes plus jeunes et des hommes du même groupe d'âge. UN معدلات تغيّب الموظفات في إجازات مرضية على امتداد الفئات العمرية هي معدلات غير متناسبة مع نسبتهن؛ ويكون الفارق أكبر عند مقارنة الموظفات الشابات بنظرائهن من الذكور.
    Le nombre d'hommes en congé de maladie ou absents pour d'autres raisons s'est situé au niveau acceptable de 18 %. UN وبلغت نسبة الأفراد الذين كانوا في إجازات مرضية، أو إجازات أخرى، 18 في المائة، وهي نسبة مقبولة.
    Le nombre d'individus en congé de maladie ou autres a augmenté du fait de la période des congés annuels et reste à un taux acceptable. UN وازداد عدد الأفراد الموجودين في إجازات مرضية أو غيرها بسبب فترة الإجازة الصيفية وما زال عند معدل مقبول.
    Toutes les données sur l'emploi comprennent les personnes en congé pour soins aux enfants. UN وجميع البيانات المتعلقة بالعمالة تشمل اﻷشخاص الذين هم في إجازات لرعاية اﻷطفال.
    Les personnes en congé pour soins aux enfants sont exclues. UN والبيانات تستثني اﻷشخاص الذين هم في إجازات لرعاية اﻷطفال.
    Les périodes d'absence en congé de maladie sont plus longues pour les fonctionnaires approchant l'âge de la retraite; UN توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛
    Cette baisse est due au fait que des membres essentiels du personnel étaient en congé de maladie. UN ويعزى انخفاض هذا العدد إلى أن بعض الموظفين الرئيسيين كانوا في إجازات مَرضية
    (Remplacement de fonctionnaires en congé) UN تعويض الموظفين الغائبين في إجازات مستمرة
    Recouvrement de versements excessifs dont ont bénéficié trois fonctionnaires en congé maladie UN استرداد مدفوعات زائدة لثلاثة من الموظفين في إجازات مرضية
    Il sera également utilisé pour la préparation des appels globaux et des appels < < éclair > > , pendant les périodes de pointe et pour les recrutements en remplacement des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou de maternité. UN كما سيستخدم هذا الاعتماد خلال إعداد النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخلال فترات ذروة عبء العمل وللاستعانة بمن يحل محل الموظفين والموظفات المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة.
    Le Comité a toujours considéré que le personnel temporaire (autre que pour les réunions) devait servir uniquement à remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie ou à renforcer les effectifs en période de pointe et il maintient sa position. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    Le Comité a toujours considéré que le personnel temporaire (autre que pour les réunions) devait servir uniquement à remplacer le personnel en congé de maternité ou de maladie ou à renforcer les effectifs en période de pointe et il maintient sa position. UN فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل.
    Même s'il n'existe pas de statistiques pour confirmer que l'adoption de formules d'organisation du travail plus souples aboutit à des taux plus faibles d'absences dues au congé de maladie, le CCI examinera cette question dans un prochain rapport. UN وبينما لا توجد إحصاءات تؤكد أن ساعات العمل المرنة تُسفر عن خفض فترات الغياب في إجازات مرضية، ستقوم وحدة التفتيش المشتركة باستعراض هذه المسألة في تقرير قادم.
    :: Les femmes présentent dans tous les groupes d'âge des taux d'absentéisme dû au congé de maladie disproportionné par rapport aux hommes, l'écart étant plus important lorsque la comparaison se fait entre des femmes plus jeunes et des hommes du même groupe d'âge. UN معدلات تغيّب الموظفات في إجازات مرضية على امتداد الفئات العمرية هي معدلات غير متناسبة مع نسبتهن؛ ويكون الفارق أكبر عند مقارنة الموظفات الشابات بنظرائهن من الذكور.
    Même s'il n'existe pas de statistiques pour confirmer que l'adoption de formules d'organisation du travail plus souples aboutit à des taux plus faibles d'absences dues au congé de maladie, le CCI examinera cette question dans un prochain rapport. UN وبينما لا توجد إحصاءات تؤكد أن ساعات العمل المرنة تُسفر عن خفض فترات الغياب في إجازات مرضية، ستقوم وحدة التفتيش المشتركة باستعراض هذه المسألة في تقرير قادم.
    Les hommes et les femmes jouissent dans les mêmes conditions du droit aux congés payés prévus dans la législation du travail. UN والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل.
    Les effectifs théoriques déployés au quartier général, dans les cinq commandements régionaux et dans les structures logistiques, de formation et d'administration s'élèvent à 32 200 hommes, plus 7 500 hommes en formation, en congé-maladie ou en attente d'affectation alors que les effectifs réels s'établissent aux alentours de 25 000 hommes. UN ويبلغ القوام الحالي لقوات الجيش المعينة في المقر وفي القيادات الإقليمية الخمس، والهياكل اللوجستية والتدريبية والإدارية 200 32 فرد علاوة على 500 7 فرد آخرين إما في التدريب أو في إجازات مرضية أو في الفترات الفاصلة بين المهام.
    - Droit à des congés payés : Le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    Sans ces informations que contiennent ces certificats et rapports, les services médicaux/services de santé au travail ne peuvent pas présenter une situation précise des absences pour congé de maladie dans l'organisation. UN فبدون هذه المعلومة، لا يمكن لدائرة الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية أن تقدم صورة دقيقة عن حالة الغياب في إجازات مرضية في المنظمة.
    A. Droit à des vacances rémunérées UN ألف - الحق في إجازات مدفوعة الأجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more