Aucune disposition du Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les États parties à l'instrument de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. | UN | ولا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه ينطوي على مساس بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز وبما يتفق والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Nous réaffirmons le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, conformément aux articles I et II du TNP. | UN | ونؤكد مجددا حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز وبما يتفق مع المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: Le soutien de programmes qui contribuent à la recherche et au développement de cette culture; | UN | :: دعم البرامج التي تسهم في إجراء البحوث وتطوير هذا المحصول. |
Des produits utilisés dans la recherche sur le génome. | Open Subtitles | أجل ، تلك مُنتجات تُستخدم في إجراء البحوث الجينية |
Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. | UN | ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية. |
Ces enregistrements auraient une valeur officielle et pourraient être utilisés pour effectuer des recherches. | UN | وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث. |
Ma délégation souhaiterait, en guise de conclusion, souligner le droit de tous les pays de développer la recherche, la production et l'utilisation et de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions du TNP et au système de garanties de l'AIEA. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد على حق الدول كافة بدون تمييز في إجراء البحوث بشأن الطاقة الذرية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية؛ وبما ينسجم مع أحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات الموقّع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le même temps, les États parties ont le droit de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي نفس الوقت، للدول الأطراف حق في إجراء البحوث فيما يتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاج تلك الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable des États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et sans discrimination a été réaffirmé. | UN | وأعيد تأكيد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في الطاقة النووية، وإنتاجها، واستخدامها للأغراض السلمية، من دون تمييز. |
Le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est reconnu au paragraphe 1 du même article. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة المذكورة اعترافا لجميع الدول بحقها غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est reconnu au paragraphe 1 du même article. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة المذكورة اعترافا لجميع الدول بحقها غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
3. M. Bersheda reconnaît le droit inaliénable des parties au TNP de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, conformément aux articles I et II du TNP. | UN | 3- واعترف المتكلم بحق أطراف المعاهدة الثابت دون تمييز في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها لأغراض سلمية وفقاً للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Pour ce qui est du financement de la science, les moyens consacrés à l’aide à la recherche et à la formation dans des domaines scientifiques spécialisés sont dérisoires. | UN | وفيما يتــعلق بالتمويل في مجــال العلوم لا توجد سوى أموال محدودة متاحة للمساعدة في إجراء البحوث والتدريب في الميادين العلمية المتخصصة. |
5.3 L'auteur souligne qu'il n'invoque pas une violation du droit à la liberté d'expression, lequel admet bien certaines restrictions, mais plutôt une violation de la liberté d'opinion et du droit au doute ainsi que du droit à la recherche. | UN | ٥-٣ ويلاحظ صاحب الرسالة أن شكواه لا تنصب على انتهاك حقه في حرية التعبير، التي يسمح بفرض بعض القيود عليها، بقدر ما تنصب على حقه في حرية الرأي وفي الشك، فضلا عن الحق في إجراء البحوث اﻷكاديمية. |
Le Centre a également pour objet d'étudier plus avant les concepts et le contenu des droits de l'homme dans les divers pays du monde et de contribuer à la recherche de méthodes et de moyens de nature à permettre que ces droits soient reconnus et respectés partout. | UN | ويعتزم المركز أيضا أن يواصل دراسة مفاهيم ومضامين حقوق اﻹنسان داخل شتى البلدان في كافة أنحاء العالم، وأن يساهم في إجراء البحوث بشأن الطرق والوسائل التي يتم بها الاعتراف بتلك الحقوق واحترامها على النحو الكامل. |
:: Investir dans la recherche sur les déterminants sociaux de la santé afin d'enrichir la somme de connaissances fondées sur des faits relatives à la façon dont ces éléments influent sur la santé des populations et sur l'équité en matière d'accès aux services de santé; | UN | الاستثمار في إجراء البحوث بشأن المحددات الاجتماعية للصحة من أجل توفير مزيد من المعارف القائمة على الأدلة فيما يتعلق بكيفية تأثير هذه العوامل على صحة السكان وعلى الإنصاف في مجال الصحة. |
Les pouvoirs publics seraient en l'occurrence le principal catalyseur et l'utilisateur final de l'information aux fins de l'élaboration de politiques, en étant aidés, le cas échéant, par des facilitateurs suffisamment versés dans la recherche participative. | UN | وينبغي النظر إلى الحكومة بوصفها محفزا رئيسيا ومستخدما نهائيا للمعلومات ذات الصلة بالسياسات يقوم، حسب الضرورة، بإشراك ميسرين لديهم خبرة كافية في إجراء البحوث التشاركية. |
Parallèlement aux progrès de la recherche sur le paludisme, nous devons élargir de façon notable la portée des efforts déployés en matière de prévention, de soins et de traitement, qui sont interdépendants. | UN | وإذ نسرع الخطى في إجراء البحوث بشان الملاريا، لا بد أيضا من أن نوسع بشكل كبير الوقاية الموجودة والرعاية ونهج العلاج، وهي مسائل متبادلة الاعتماد. |
Nous aimerions en particulier souligner combien il importe de respecter les droits des États côtiers à mener des recherches dans le domaine des sciences de la mer. | UN | ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار. |
Les experts ayant contribué aux recherches concernant cette publication se sont réunis pour la dernière fois à New York du 13 au 14 mai 1993. | UN | عقد الاجتماع النهائي للخبراء الذين ساعدوا في إجراء البحوث المتعلقة بالمنشور المذكور أعلاه في نيويورك في ٣١ و٤١ أيار/مايو ٣٩٩١. |
Ceci tient à la position unique qu'elle occupe dans le système des Nations Unies et à son mandat en vertu duquel elle doit entreprendre des travaux de recherche, dispenser des cours d'études supérieures et assurer la diffusion des connaissances. | UN | والحاجة إلى هذا المسعى تنبع من الوضع الفريد الذي تتمتع به الجامعة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ولايتها في إجراء البحوث وتقديم التدريب بعد إنهاء الدراسة الجامعية ونشر المعرفة. |
Nous demandons que soient menées des recherches pour obtenir des données de référence sur les mers et recenser les ressources disponibles. | UN | 108 - وندعو إلى القيام بالعمليات الأساسية المتمثلة في إجراء البحوث البحرية وإعداد خرائط الموارد. |
21.87 Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, des ressources extrabudgétaires qui devraient s'élever à 3 462 000 dollars serviront à mener des activités de recherche et à fournir des services consultatifs techniques afin d'améliorer la capacité des gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes à concevoir des politiques macroéconomiques adaptées visant à assurer une croissance régulière à long terme. | UN | 21-87 وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستستخدم موارد خارجة عن الميزانية يُتوقع أن تبلغ قيمتها 000 462 3 دولار في إجراء البحوث التطبيقية وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بهدف تحسين قدرات حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وضع سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة الرامية إلى كفالة النمو المطرد الطويل الأجل. |