"في إجراء تقييمات" - Translation from Arabic to French

    • à évaluer
        
    • à procéder à des évaluations
        
    • aux évaluations
        
    • à réaliser des évaluations
        
    • à effectuer des évaluations
        
    • à la réalisation des évaluations
        
    • d'évaluer
        
    • procédé à des évaluations
        
    • à conduire des évaluations
        
    • à la conduite d'évaluations
        
    • pour conduire des évaluations
        
    • mise en œuvre d'évaluations
        
    • de procéder à des évaluations
        
    • à des opérations d'évaluation
        
    • à la conduite d'une évaluation
        
    Le Comité a également trouvé préoccupant que les femmes soient toujours moins rémunérées que les hommes, bien que l'on ait commencé à évaluer le principe d'une rémunération égale pour un travail égal. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن المرأة لا تزال تحصل على أجر أقل من الرجل على الرغم من البدء في إجراء تقييمات بشأن اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    Le Comité a également trouvé préoccupant que les femmes soient toujours moins rémunérées que les hommes, bien que l'on ait commencé à évaluer le principe d'une rémunération égale pour un travail égal. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن المرأة لا تزال تحصل على أجر أقل من الرجل على الرغم من البدء في إجراء تقييمات بشأن اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    Ces projets ont aidé 29 pays en développement à procéder à des évaluations approfondies de leurs besoins de financement, que ce soit à l'échelle nationale ou sectorielle. UN ودعمت هذه المشاريع 29 بلداً نامياً في إجراء تقييمات معمَّقة لاحتياجاتها التمويلية على أساس وطني أو قطاعي.
    Il fera également participer les organisations non gouvernementales locales et les organisations communautaires aux évaluations périodiques des installations pénitentiaires, ainsi qu'aux activités de surveillance et d'enquête. UN وستشرك أيضا المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الأهلية في إجراء تقييمات دورية لمرافق الاحتجاز، وكذا في الاضطلاع بأنشطة الرصد والتحقيق.
    L'Office a aidé les pays demandeurs à réaliser des évaluations et des analyses approfondies de la corruption au moyen d'enquêtes représentatives auprès des ménages et des entreprises en Afghanistan, en Indonésie, en Iraq et dans les Balkans occidentaux. UN وتلقت البلدان المعنية الدعم في إجراء تقييمات وتحليلات شاملة للفساد من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والشركات في أفغانستان وإندونيسيا والعراق ومنطقة البلقان الغربية.
    Fourniture d'une assistance aux pays africains pour les aider à effectuer des évaluations nationales intégrées de l'environnement. UN :: المساعدة لبلدان أفريقية في إجراء تقييمات بيئية قطرية متكاملة.
    9. Prie également le Directeur exécutif, dans le cadre du programme de travail, d'associer toutes les parties prenantes compétentes à la réalisation des évaluations mondiales de l'environnement pour soutenir et renforcer encore leur crédibilité scientifique, leur utilité aux fins des politiques et leur bien-fondé; UN 9 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عن طريق برنامج العمل، إشراك جميع أصحاب المصلحة في إجراء تقييمات بيئية عالمية لزيادة دعم وتقوية مصداقيتها العلمية، وأهميتها من حيث السياسة العامة، ومشروعيتها؛
    Cette initiative s'est avérée payante de bien des façons : elle a ainsi incité certains ministères à évaluer la situation des femmes, à élaborer des stratégies ou politiques relatives à la problématique hommes-femmes et à organiser des formations en interne sur ces questions. UN وقد تكلل عمل الآلية بالنجاح في كثير من الحالات، إذ إنها دعّمت بعض الوزارات في إجراء تقييمات لمدى تمثيل الجنسين، ووضع استراتيجيات أو سياسات جنسانية، وتنظيم دورات تدريبية داخلية في المجال الجنساني.
    Un autre PMA partie a insisté sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés à évaluer les besoins financiers liés au processus des plans nationaux d'adaptation. UN 32- وشدد طرف آخر من أقل البلدان نمواً على ضرورة دعم هذه الفئة من البلدان في إجراء تقييمات للاحتياجات المالية اللازمة لعملية خطط التكيف الوطنية.
    80. Conformément aux principes de l'initiative mondiale, les commissions régionales ont procédé à des analyses des systèmes statistiques nationaux des pays de leurs régions de manière à évaluer l'adéquation de leur processus national d'élaboration de statistiques contribuant à l'établissement des comptes nationaux. UN 80 - ووفقا لمبادئ المبادرة العالمية، شرعت اللجان الإقليمية في إجراء تقييمات لنظم الإحصاءات الوطنية في بلدان مناطقها من أجل تقييم دقة عملية إصدار الإحصاءات الوطنية التي تدعم تجميع الحسابات القومية.
    Les gouvernements ont par ailleurs du mal à procéder à des évaluations réalistes des tendances démographiques qui se dessinent. UN وربما تواجه الحكومات أيضا صعوبات في إجراء تقييمات واقعية للاتجاهات السكانية الناشئة.
    En sa qualité de membre de la Coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, le PNUD a apporté sa contribution aux évaluations sectorielles dans cinq domaines thématiques. UN وبالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي عضو في الائتلاف المعني بتقييم آثار كارثة تسونامي، فقد أسهم في إجراء تقييمات قطاعية شاملة تناولت خمسة مجالات مواضيعية.
    b) Fourniture aux pays d'une assistance pour les aider à réaliser des évaluations nationales globales de l'environnement (2 en Afrique; 5 en Amérique latine/Caraïbes; 5 en Asie/Pacifique; et 3 en Europe). UN (ب) تقديم المساعدة للبلدان في إجراء تقييمات بيئية متكاملة وطنية- 2 في إفريقيا؛ 5 في أمريكا اللاتينية/البحر الكاريبي؛ 5 في آسيا/المحيط الهادئ؛ 3 في أوروبا.
    Le PNUE a donné suite à la recommandation 4 par l’intermédiaire de son réseau d’institutions collaboratrices qui encouragent une évaluation valable sur le plan scientifique; le PNUE a également réuni divers groupes d’experts qui ont aidé le Programme à effectuer des évaluations portant sur des questions très variées. UN ١٣ - نفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التوصية ٤ من خلال شبكاته من المؤسسات المتعاونة التي عززت إجراء تقييم علمي يعتد به؛ كما دعا البرنامج طائفة من أفرقة الخبراء لمساعدته في إجراء تقييمات في طائفة واسعة من القضايا.
    9. Prie également le Directeur exécutif, dans le cadre du programme de travail, d'associer toutes les parties prenantes compétentes à la réalisation des évaluations mondiales de l'environnement pour soutenir et renforcer encore leur crédibilité scientifique, leur utilité aux fins des politiques et leur bien-fondé; UN 9 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، عن طريق برنامج العمل، إشراك جميع أصحاب المصلحة في إجراء تقييمات بيئية عالمية لزيادة دعم وتقوية مصداقيتها العلمية، وأهميتها من حيث السياسة العامة، ومشروعيتها؛
    Mais, en 2009, le Service des achats a entrepris d'évaluer les fournisseurs qui soumissionnaient à des appels d'offres pour des accords à long terme. UN ومع ذلك، بدأ فرع خدمات المشتريات في عام 2009 في إجراء تقييمات للبائعين المتقدمين بعطاءات للاتفاقات الطويلة الأجل.
    C'est ainsi que les Divisions de l'audit I et II ont, comme mentionné plus loin, procédé à des évaluations de leurs opérations, qui seront achevées dans les mois à venir. UN فعلى سبيل المثال، شرعت شعبتا المراجعة الداخلية للحسابات الأولى والثانية في إجراء تقييمات لعملياتها، كما سيأتي ذكره فيما بعد، وستكتمل تلك التقييمات في الشهور المقبلة.
    Il a également aidé 29 pays à conduire des évaluations de la sécurité des communautés locales, à se préparer aux crises et à analyser des conflits. UN ودعم البرنامج الإنمائي 29 بلدا في إجراء تقييمات لأمن المجتمعات المحلية ومدى تأهبها للكوارث وتحليل النزاعات.
    Les approches écosystémiques seraient reconnues comme cadres utiles à la conduite d'évaluations pleinement intégrées. UN 10 - وسوف يعترف بنُهُج النظم الإيكولوجية بوصفها إطار لعمل يفيد في إجراء تقييمات متكاملة تماما.
    11. Approuve la nouvelle série d'évaluations visant à déterminer l'incidence des programmes et soutient les efforts déployés par le Bureau de l'évaluation pour conduire des évaluations communes avec les partenaires de programmes; UN 11 - يوافق على المجموعة الجديدة من التقييمات التي تركز على قياس النتائج المتحققة، ويدعم جهد مكتب التقييم في إجراء تقييمات مشتركة مع شركاء البرنامج؛
    36. Prie le Secrétaire général de rendre compte, dans le cadre des rapports qu'il établit régulièrement sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet, des progrès accomplis et des problèmes rencontrés dans la mise en œuvre d'évaluations indépendantes, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN 36 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، كجزء من التقارير التي تقدم بانتظام عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، تقريرا عن التقدم المحرز في إجراء تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والتحديات التي تواجه في هذا الصدد.
    Les gouvernements, le secteur privé et les institutions financières internationales devraient se hâter de procéder à des évaluations par sexe de l'effet des décisions en matière d'investissement. UN وينبغي أن تزيد الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية من سرعة الجهود المبذولة في إجراء تقييمات ﻵثار القرارات المتخذة في مجال الاستثمار فيما يتعلق بالجنسين.
    Le Fonds encourage donc de plus en plus la participation à des opérations d'évaluation des besoins entreprises en commun avec les gouvernements et d'autres organisations, surtout dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, afin de formuler des stratégies de formation. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    Les États au nom desquels il prend la parole demandent à toutes les organisations internationales expérimentées dans l'évaluation et la remise en état des terres affectées par des déchets radioactifs d'apporter leur concours à la conduite d'une évaluation radiologique et à la mise en place de mesures correctives. UN وتناشد الدول التي يتحدث باسمها جميع المنظمات الدولية التي لديها خبرة في تقييم وإعادة تأهيل الأراضي المتأثرة بالنفايات المشعة لكي تساعد في إجراء تقييمات إشعاعية وفي اتخاذ الإجراءات التصحيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more