"في إجراء دراسة" - Translation from Arabic to French

    • une étude
        
    • d'examiner en
        
    • de l'étude
        
    • à un examen
        
    • à mener une
        
    • l'étude de
        
    Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    Enfin, avec le Commonwealth Local Government Forum et le PNUD, le FENU a participé à une étude sur la gouvernance locale en Afrique de l'Est. UN وتعاون الصندوق أيضا مع منتدى الكومنولث للحكم المحلي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة عن حالة الحكم المحلي في شرق أفريقيا.
    L'ONG < < Action on Armed Violence > > , en particulier, a entamé une étude relative à l'incidence des armes explosives sur les zones habitées des Philippines. UN وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين.
    À cette session, il a décidé de continuer à ses prochaines sessions d'examiner en détail, les uns après les autres, les thèmes abordés dans les documents A/CN.9/ WG.I/WP.31 et 32 (A/CN.9/568, par. 10). UN وقرّر في تلك الدورة، أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    Dans ce contexte, la Fédération hellénique a participé à l'élaboration de l'étude spéciale sur le télétravail. UN وفي هذا السياق، شارك الاتحاد اليوناني للمؤسسات في إجراء دراسة خاصة بشأن العمل عن بعد.
    une étude des besoins en matière de compétences est en cours pour le personnel qui travaille sur les questions liées aux mutilations sexuelles féminines. UN والعمل جار الآن في إجراء دراسة استقصائية للكفاءة لدى الأشخاص العاملين في المسائل المتعلقة بتشويه العضو التناسلي للأنثى.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    La Directrice générale a dit que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait entamé une étude de faisabilité sur la mise en place de bureaux communs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    Elle allait entreprendre une étude sur la valeur et l'utilité économiques de ces infrastructures afin de montrer que celles-ci étaient essentielles pour le développement économique. UN وسيشرع البنك في إجراء دراسة اقتصادية لتقييم القيمة الاقتصادية لهذه الهياكل الأساسية ونفعها، وبيان أنها جزء رئيسي من الهياكل الأساسية للتنمية الاقتصادية.
    Sous l'égide de l'Office statistique des communautés européennes, la Division a lancé une étude visant à analyser les principales initiatives dans ce domaine. UN وشرعت الشعبة، برعاية المكتب الإحصائي الأوروبي، في إجراء دراسة لتحليل المبادرات الرئيسية في هذا المجال.
    C'est donc sur la base d'une étude commune qu'ont été établis les deux rapports respectifs. UN ولهذا السبب، تضافرت الجهود في إجراء دراسة تقوم على أساس التقريرين.
    une étude des installations internationales d'entreposage pour le combustible usé a été lancée par l'AIEA en 1997. UN وقد شرعت الوكالة في عام 1997 في إجراء دراسة لمرافق خزن الوقود المستهلك المتعددة الجنسيات.
    une étude des installations internationales d'entreposage pour le combustible usé a été lancée par l'AIEA en 1997. UN وقد شرعت الوكالة في عام 1997 في إجراء دراسة لمرافق خزن الوقود المستهلك المتعددة الجنسيات.
    une étude expérimentale est en cours dans quatre provinces du pays. UN والعملُ جارٍ الآن في إجراء دراسة تجريبية في أربع مقاطعات من البلد.
    Pour mieux lutter contre la discrimination, le Togo a entrepris une étude sur l'effet discriminatoire de sa législation. UN وبغية تحسين مكافحة هذا التمييز، شرعت توغو في إجراء دراسة بشأن الأثر التمييزي لتشريعاتها.
    En outre, en 2003, la Commission a lancé une étude sur la gestion de la dette extérieure en Asie occidentale, qui comporte une étude des cas de la Jordanie et du Liban. UN فضلا عن ذلك، شرعت الإسكوا، في أوائل عام 2003، في إجراء دراسة تعالج مسألة إدارة الدين الخارجي في المنطقة، مع إجراء دراسات حالة عن الأردن ولبنان.
    À cette session, il a décidé de continuer à ses prochaines sessions d'examiner en détail, les uns après les autres, les thèmes abordés dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.31 et 32 (A/CN.9/568, par. 10). UN وقرّر الفريق العامل في تلك الدورة أن يشرَع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    À cette session, il a décidé de continuer à ses prochaines sessions d'examiner en détail, les uns après les autres, les thèmes abordés dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.31 et 32 (A/CN.9/568, par. 10). UN وقرّر في تلك الدورة أن يشرِع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    À cette session, il a décidé de continuer, à ses sessions futures, d'examiner en détail, les uns après les autres, les thèmes proposés dans les notes (A/CN.9/WG.I/WP.31 et A/CN.9/WG.I/WP.32) du secrétariat (A/CN.9/568, par. 10). UN وقرّر في تلك الدورة أن يشرع في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع المقترحة في مذكّرتي الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.31 و A/CN.9/WG.I/WP.32)() بالتعاقب في دوراته المقبلـة (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    L'Assemblée avait aussi pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée; les travaux de la Commission sur cette question font l'objet des paragraphes 122 à 172 ci-après; UN وأحاطت الجمعية أيضا علما بأن اللجنة قررت أن تشرع في إجراء دراسة تمثل المرحلة الثانية للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ ويرد في الفقرات ١٢٢ إلى ١٧٢ أدناه بيان نظر اللجنة في هذا البند؛
    Dans une tentative de réduire au minimum le nombre des lettres de crédit non réglées, le Secrétariat a procédé à un examen approfondi des dossiers. UN وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات.
    Au Malawi, par exemple, l'UNICEF a aidé le Bureau national de statistique à mener une enquête sur les ménages qui a permis d'obtenir, pour la première fois, des estimations valables sur le plan statistique de la situation des femmes et des enfants au niveau des districts. UN ففي ملاوي مثلا، دعمت اليونيسيف المكتب الإحصائي الوطني في إجراء دراسة استقصائية للأسر المعيشية، وهو ما وفر لأول مرة تقديرات سليمة على صعيد المقاطعات لحالة الأطفال والنساء.
    :: l'étude de faisabilité n'a pas été entamée. UN :: ما زال يتعين الشروع في إجراء دراسة الجدوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more