"في إجراء عمليات" - Translation from Arabic to French

    • le faire
        
    • dans la réalisation des
        
    • à procéder à des
        
    • à mener des opérations
        
    • dans la conduite de ses
        
    • à des évaluations
        
    Les pays qui n'ont pas engagé ce processus devraient s'employer à le faire, comme le prévoient la décision 3/COP.8 et le résultat 4.2 de l'objectif opérationnel 4 de la Stratégie. UN أما البلدان التي لم تُجرِ هذا التقييم، فينبغي لها الشروع في إجراء عمليات تقييم في هذا المضمار، على النحو المحدد في المقرَّر 3/م أ-8 والنتيجة 4-2 من الهدف التنفيذي 4 من الاستراتيجية.
    4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي
    Rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation des audits de performance UN دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    Rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation des audits de performance UN دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    L'une consiste à examiner les informations fournies par les autorités locales, l'autre à procéder à des exhumations et à identifier les corps. UN أما اﻷولى فتنطوي على فحص المعلومات المقدمة من السلطات المحلية، بينما تتمثل اﻷخرى في إجراء عمليات إخراج للجثث واتباع إجراءات تحديد الهوية بعد ذلك.
    La question de savoir si la Mission conjointe pourra être appelée à mener des opérations, telles que l'emballage d'agents chimiques, leur transport sécurisé ou leur retrait de la République arabe syrienne, doit encore faire l'objet de consultations et d'un examen approfondi. UN فدور البعثة المشتركة، إن وُجد، في إجراء عمليات فعلية، تتمثل على سبيل المثال في تعبئة العوامل الكيميائية ونقلها بشكل آمن وربما إزالتها من الجمهورية العربية السورية، يتطلب مزيدا من التشاور والاستعراض.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد المجلس من جديد دعمه التام للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تقوم بها وغير ذلك من المهام التي أناطها بها المجلس.
    Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour traiter les questions de DDTS aux niveaux national et local. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة لتحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Résultat 4.2 : Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacité entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. UN 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي.
    Rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation des audits de performance UN دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    Propositions visant à préciser et renforcer le rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation des audits de performance UN رابعا - مقترحات لتوضيح وتعزيز دور المجلس في إجراء عمليات مراجعة الأداء
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le rôle que joue celui-ci dans la réalisation des audits de performance ; UN 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن دور المجلس في إجراء عمليات مراجعة الأداء()؛
    Le Comité des commissaires aux comptes s'est dit disposé à procéder à des vérifications des résultats des programmes qui à son avis permettraient d'améliorer les services d'audit fournis à l'Assemblée générale et à l'administration. UN 56 - واختتم قائلا إن المجلس قد أعرب عن رغبته في إجراء عمليات مراجعة للأداء، والذي سيؤدي في رأيه إلى النهوض بخدمة المراجعة المقدمة إلى الجمعية العامة والإدارة.
    À partir de 2007, en vue d'accroître l'étendue de ses audits, le BSCI a adopté une nouvelle méthode qui consiste à procéder à des audits horizontaux portant sur l'ensemble de la Caisse, et à prendre en compte le bureau de Genève et le secteur des technologies de l'information dans tous ses audits, selon qu'il convient. UN وسعياً إلى زيادة التغطية الإجمالية للمراجعة، اعتمد المكتب، ابتداء من عام 2007، نهجا جديدا يتمثل في إجراء عمليات مراجعة أفقية على نطاق الصندوق بأسره، مع إدراج جنيف ومجالات تكنولوجيا المعلومات في نطاق كل مراجعة على حدة، حسب الاقتضاء.
    a) Le PNUE aidera les pays à procéder à des évaluations de la vulnérabilité et des conséquences des changements climatiques afin que l'identification des domaines d'intervention prioritaires soit effectuée en connaissance de cause. UN (أ) يقوم برنامج البيئة بتوفير الدعم للبلدان في إجراء عمليات التقييم المعنية بالضعف والآثار لتوفير الاستنارة لعملية تحديد مجالات الأولوية للمدخلات.
    D'après Toussaint, le mouvement Révolution et justice a commencé à mener des opérations militaires le 24 décembre 2013 contre des groupes peuls et les forces de la Séléka dans la région. UN 102 - ووفقا لتوسان، فإن جماعة الثورة والعدالة بدأت في إجراء عمليات عسكرية في 24 كانون الأول/ديسمبر 2014 ضد جماعات فولاني وقوات سيليكا في المنطقة.
    La Force d'intervention navale de la FINUL a poursuivi l'exécution de son double mandat, qui consiste à mener des opérations de surveillance maritime dans sa zone d'opérations maritimes et à dispenser une formation aux forces navales libanaises. UN 28 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل تنفيذ ولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات الحظر البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب القوات البحرية اللبنانية.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخرى التي عهد المجلس بها اليها.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement la Commission spéciale dans la conduite de ses inspections et l'accomplissement des autres tâches qu'il lui a confiées. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد تأييده الكامل للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تضطلع بها والمهام اﻷخـرى التـي مجلس اﻷمن الجلسة ٣٦٧٤
    e) Procède selon les besoins, à des évaluations ex-post-facto des projets afin d'obtenir des évaluations plus fiables de l'effet durable de ces projets plusieurs années après leur achèvement (par. 50); UN )ﻫ( الشروع في إجراء عمليات تقييم بأثر رجعي للمشاريع، حسب الاقتضاء، للحصول على تقييم موثوق به لﻷثر المستديم للمشاريع بعد عدة سنوات من إنجاز اﻷنشطة )الفقرة ٥٠(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more