"في إحالة" - Translation from Arabic to French

    • dans la communication
        
    • de renvoyer
        
    • à fournir
        
    • à transmettre
        
    • à renvoyer
        
    • le renvoi
        
    • du renvoi
        
    • de soumettre
        
    • pour renvoyer
        
    • dans la transmission
        
    • dans le transfert
        
    • de transférer
        
    • communiquer au
        
    144. Selon le gouvernement, la personne détenue à la prison provinciale de Manacas, à Villa Clara, mentionnée dans la communication du Rapporteur spécial sous le nom de José Pascual Castillo, se nommait en fait José Pascual Sarduy. UN ٤٤١- ذكرت الحكومة أن اسم الشخص المحتجز بسجن ماناكاس الاقليمي، فيللا كلارا، المشار اليه في إحالة المقرر الخاص على أنه خوسيه باسكوال كاستيللو هو خوسيه باسكوال ساردوي.
    Si la Sixième Commission ne dispose pas du temps nécessaire, elle doit envisager de renvoyer cet examen devant la CDI. UN وإذا لم يتوافر للجنة السادسة الوقت اللازم، فعليها أن تفكر في إحالة النظر في المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    À moins que les cessionnaires bénéficient de la protection que l'article 11 vise à fournir, il leur faudra, dans le cas d'une cession globale, examiner la documentation de chaque contrat, et les dépenses qui en résulteraient seraient répercutées sur les débiteurs. UN وما لم تتح للمحال إليهم الحماية التي قصد أن توفرها المادة 11، يتعين عليهم فحص المستندات الخاصة بكل عقد أصلي في إحالة إجمالية وسوف تحال المصروفات الناجمة عن ذلك إلى المدينين.
    Cette controverse a gravement dégradé la vie politique de l'État parce que le temps mis à transmettre la nomination à la Chambre des représentants débordait largement les délais légaux et que certaines décisions ne pouvaient être prises en Conseil des ministres. UN وقد أدى هذا الخلاف إلى تدهور خطير في العلاقات السياسية على مستوى الدولة حيث تجاوز التأخير في إحالة الترشيح إلى مجلس النواب المهلة القانونية بكثير، مما يمنع اتخاذ بعض أنواع القرارات في مجلس الوزراء.
    De même, le Comité relève que la Cour fédérale n'a pas hésité à renvoyer l'affaire pour qu'elle soit réexaminée parce que la nouvelle décision concernant la requête pour motifs humanitaires avait été prise sans que les faits invoqués aient été dûment appréciés. UN وبالمثل تلاحظ اللجنة أن المحكمة الفيدرالية لم تتردد في إحالة القضية لإعادة النظر فيها على أساس أن القرار الذي خضع للمراجعة بشأن الطلب المقدم من صاحب الشكوى لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة لم يستند أيضاً إلى تقييم مناسب للأدلة.
    Afin d'éviter toute sélectivité dans le renvoi d'affaires à la CPI, le Conseil de sécurité doit impérativement éviter de politiser ses travaux. UN ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله.
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Appréciant le rôle que jouent les puissances administrantes dans la communication d'informations au Secrétaire général conformément aux dispositions de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به الدول القائمة بالإدارة في إحالة المعلومات إلى الأمين العام وفقا لأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    La délégation de l'Union européenne a fait part de son intention de renvoyer la question à la Conférence générale. UN وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide cette fois encore de renvoyer cette question à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب مرة أخرى في إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer cette question à la Troisième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إحالة هذا البند إلى اللجنة الثالثة؟
    11. Demande à la Puissance administrante de continuer à fournir au Secrétaire général les renseignements prévus à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies; UN 11 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الاستمرار في إحالة المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة؛
    10. Demande à la Puissance administrante de continuer à fournir au Secrétaire général les renseignements prévus à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies; UN 10 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة الاستمرار في إحالة المعلومات إلى الأمين العام على النحو المطلوب بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Le Conseil supérieur de la magistrature a continué à transmettre des affaires de graves violations des droits de l'homme et d'atteintes au droit international humanitaire aux instances militaires. UN وما زال المجلس القضائي الأعلى مستمراً في إحالة حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الدولي الإنساني إلى المحاكم العسكرية.
    L'usage consistant pour les tribunaux à transmettre des affaires aux chouras communautaires ou religieuses a encore cours aux niveaux des provinces et des districts et doit être réglementé dans la pratique. UN إن هذه الممارسة في إحالة القضايا من المحاكم إلى مجالس الشورى المجتمعية أو الدينية ما زالت تحدث على مستوى الولايات والمقاطعات ويجب تنظيمها عملياً.
    Le 9 octobre 2003, j'ai déclaré devant le Conseil de sécurité que le début de 2005 serait le bon moment pour commencer à renvoyer des affaires aux juridictions nationales. UN 26 - في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ذكرت لمجلس الأمن أن الوقت الملائم للبدء في إحالة القضايا إلى الولايات القانونية المحلية هو بداية عام 2005.
    Au début de ma déclaration j'ai dit combien il est important de se montrer impartial dans le renvoi des affaires devant les tribunaux internationaux et combien il est essentiel de ne pas politiser leur travail. UN لقد أشرت في كلمتي إلى أهمية عدم اللجوء إلى الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحاكم الدولية ولأهمية عدم تسييس أعمالها.
    Le Bureau a décidé de s'occuper à une date ultérieure du renvoi de ce point dans son ensemble. UN قرر المكتب إرجاء النظر في إحالة هذا البند ككل الى موعد لاحق.
    Le Gouvernement sri-lankais estime qu'il serait prudent, au moins dans la phase initiale, de limiter le droit de soumettre des affaires à la cour aux États parties au statut. UN وترى حكومة سري لانكا أن من الحكمة أن يقتصر الحق في إحالة الدعاوي إلى هيئة القضاء، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية، على الدول اﻷطراف فقط.
    Mon gouvernement est sensible, en particulier, à la disponibilité et à la bonne volonté dont font preuve l'Ouganda et la République démocratique du Congo pour renvoyer des affaires nationales à la juridiction de ce nouveau mécanisme de justice internationale. UN وتقدر حكومتي على وجه الخصوص الاستعداد وحسن النية اللذين أظهرتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إحالة القضايا المحلية إلى الولاية القضائية لهذه الآلية القضائية الدولية الجديدة.
    La création de ces postes supplémentaires vise à prévenir les retards dans la transmission des documents relatifs au personnel. UN 52 - والهدف من هذه الوظائف الإضافية هو تحاشي التأخير في إحالة المستمسكات المتعلقة بالموظفين.
    À cet égard, on a également indiqué qu'il conviendrait peut-être de prévoir différents niveaux d'identification et d'authentification eu égard aux différents rôles des parties intervenant dans le transfert des documents électroniques négociables. UN وذُكر كذلك في هذا الصدد أنه قد يكون من المناسب وجود مستويات مختلفة من تحديد الهوية والتحقّق منها، نظرا لاختلاف أدوار الأطراف المشاركة في إحالة السجلات الإلكترونية القابلة للتداول.
    Il faudrait par exemple faciliter la présentation des dossiers le plus tôt possible, par l'accusation comme par la défense, et envisager de transférer à des juridictions inférieures un certain nombre d'infractions, qui pourraient être ainsi jugées en toute équité et plus rapidement. UN فينبغي مثلا تيسير عرض الملفات في أقرب وقت ممكن من جانب الاتهام والدفاع على السواء، والنظر في إحالة عدد من الجرائم إلى محاكم أدنى درجة يمكن أن تجري فيها محاكمتها بكل إنصاف وبشكل أسرع.
    :: Chaque Président, en sa qualité de fonctionnaire supérieur de son tribunal devrait avoir la latitude de communiquer au Greffier des propositions relatives à toutes les rubriques du budget du Tribunal, sans préjudice de l'autorité dévolue au Greffier pour soumettre au Secrétaire général l'ensemble du projet de budget; UN :: ينبغي أن تتاح لكل رئيس، بوصفه الموظف الأقدم في كل محكمة، الحرية في إحالة المقترحات المتعلقة بمجمل ميزانية المحكمة إلى المسجل، وذلك دون مساس بسلطات المسجل التي تخوله تقديم مقترحات الميزانية عموما إلى الأمين العام فيما يتعلق بالمحكمة ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more