"في إحدى المدارس" - Translation from Arabic to French

    • dans une école
        
    Abattu par des soldats qui tiraient sur des lanceurs de pierres dans une école d'El-Bireh. UN أطلقت عليه النار فأردي قتيلا عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة في إحدى المدارس في البيرة.
    Il a été également observé dans une école de camp que tous les enfants portaient l'uniforme militaire. UN ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري.
    Une professeur d'allemand aurait été poursuivie pour avoir fait référence, à plusieurs reprises, au bouddhisme lors de ses cours dans une école privée. UN 59- تمت مقاضاة مدرّسة للغة الألمانية بسبب إشارتها مرات عديدة إلى الديانة البوذية خلال محاضراتها في إحدى المدارس الخاصة.
    La Mission a été informée du cas d'une personne malentendante qui, s'étant réfugiée dans une école de l'UNRWA, mais étant incapable de communiquer en langue des signes ou de comprendre ce qui se passait, avait été saisie d'une peur panique. UN وأبلغت البعثة بحالة شخص يعاني من إعاقة سمعية كان يحتمي في إحدى المدارس التابعة للأونروا، ولكنه لم يتمكن من التواصل مع من حوله بلغة الإشارة أو فهم ما كان يحدث وانتابه رعب شديد.
    Ainsi, la salle d'opérations de la police du Hamas a été transférée du nord de la bande de Gaza à l'hôpital Kamal Adwan et les agents de la police navale du Hamas se sont installés dans une école de Khan Younis. UN فعلى سبيل المثال، نقلت غرفة عمليات قوات الشرطة إلى مستشفى كمال عدوان، ووضعت نشطاءها من الشرطة البحرية في إحدى المدارس الموجودة في خان يونس.
    Au Cambodge, l'introduction d'ordinateurs dans une école rurale est facilitée par l'installation de panneaux solaires qui permettront d'atteindre une zone sans électricité. UN أما في كمبوديا، فقد أُدخل الحاسب الآلي في إحدى المدارس الريفية، حيث لا تتوفر الكهرباء، بفضل الاستعانة بلوحات توليد الطاقة الشمسية.
    Le 24 janvier, il a recruté six garçons, âgés d'à peine 12 ans, dans une école coranique dans le sud-ouest de Baidoa. UN وقامت حركة الشباب في 24 كانون الثاني/يناير، على سبيل المثال، بتجنيد ستة صبية لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة، في إحدى المدارس القرآنية في جنوب غرب بايدوا.
    Ce parti a en effet continué de réquisitionner des écoles pour en faire des casernes pour l'Armée populaire de libération, comme il l'a fait en juillet 2006 en occupant une école secondaire du district de Surkhet, ou pour y organiser des stages de formation militaire, comme il l'a fait en septembre 2006 dans une école du district de Kaski, ou encore à d'autres fins. UN فقد تم استخدام المدارس، ولا زالت تستخدم، لأغراض مختلفة تتراوح من استخدامها كمأوى لجيش التحرير الشعبي، ويـبـرهن على ذلك احتلال مدرسة ثانوية في مقاطعة سورخيت لإجراء دورات تدريبية عسكرية مثل تلك التي نُظِّمتْ في أيلول/سبتمبر 2006 في إحدى المدارس بمقاطعة كاسكي.
    2.1 En 1989, l'auteur, professeur de langue nationale (littérature coréenne) dans une école secondaire de Séoul et représentant de l'organisation < < Enseignants pour une éducation dans la langue nationale > > qui œuvre pour l'amélioration de l'enseignement du coréen, a commencé à travailler sur un nouveau manuel de coréen destiné à la publication. UN 2-1 صاحب البلاغ مدرس اللغة الوطنية (الأدب الكوري ) في إحدى المدارس المتوسطة وممثل منظمةٍ تعنى بتحسين نهج تعليم اللغة الوطنية تدعى " مدرسون من أجل تعليم اللغة الوطنية " ، باشر في عام 1989 العمل على وضع كتابٍ مدرسي جديد لمنهاج تعليم اللغة الوطنية بغرض نشره.
    Par exemple, selon certaines informations, après avoir été arrêtés en mars 2012 à un point de contrôle, six garçons de Kafr Nabl (province d'Edleb) auraient été retenus prisonniers pendant 11 jours dans une école du voisinage par des éléments des forces armées syriennes et des milices chabiha. UN وعلى سبيل المثال، قامت القوات المسلحة السورية وعناصر الشبيحة في إحدى المدارس المحلية، حسبما أفادت التقارير، بإلقاء القبض على ستة بنين من كفر نبل (محافظة إدلب) في آذار/مارس 2012 عند نقطة تفتيش واحتجزتهم لمدة 11 يوما.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande vigueur l'odieux acte de terrorisme que constitue la prise d'otages dans une école secondaire de la ville de Beslan (Fédération de Russie), le 1er septembre 2004, ainsi que les autres actes de terrorisme commis récemment contre des civils innocents à Moscou et à bord de deux avions de ligne russes, qui ont fait de nombreux morts et blessés. UN " يدين مجلس الأمن بأقوى عبارات ممكنة العمل الإرهابي البشع، المتمثل في أخذ رهائن في إحدى المدارس الثانوية في مدينة بيسلان، بالاتحاد الروسي، في 1 أيلول/ سبتمبر 2004، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في موسكو وعلى طائرتين تابعتيــن للخطوط الجوية الروسية، وهي هجمات سقـط فيها الكثيرون بين قتلـى وجرحــى.
    Défense des enfants international a signalé deux cas d'arrestations massives d'enfants après des manifestations en janvier et mars 2009, dont un dans le village de Haris, où les forces israéliennes ont fait irruption vers minuit et appréhendé quelque 90 enfants et les ont détenus dans une école presque toute la journée avant d'arrêter finalement quatre d'entre eux. UN وتفيد الحركة العالمية للدفاع عن الأطفال بوقوع حادثتي اعتقال جماعي للأطفال عقب مظاهرات في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2009، إحداهما في قرية حارس، حيث دخلت القوات المسلحة الإسرائيلية القرية نحو منتصف الليل، وطوقت نحو 90 طفلا، واحتجزتهم في إحدى المدارس لما يقرب من يوم كامل، قبل أن تعتقل في نهاية الأمر أربعة منهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more