"في إحدى المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • dans une organisation
        
    • d'une organisation
        
    • pour une organisation
        
    • par une organisation
        
    Règles de déontologie Dans un bureau de pays, les conjoints de plusieurs fonctionnaires occupaient des postes de responsabilité dans une organisation non gouvernementale qui était un partenaire opérationnel ou travaillaient en tant que consultants du HCR. UN تبين أن العديد من أزواج الموظفين في أحد المكاتب القطرية يتولون وظائف قيادية في إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ، أو يقدمون خدمات استشارية للمفوضية.
    Chaque organisation avait le droit de réviser son statut et son règlement du personnel en fonction de ses propres besoins; les modifications apportées dans une organisation ne pouvaient être automatiquement appliquées aux autres puisque les préoccupations étaient différentes. UN وأضاف أن لكل منظمة الحق في تنقيح نظاميها اﻷساسي والداخلي لتلبية احتياجاتها المعينة؛ ولا يمكن تطبيق التغييرات التي يجري إدخالها في إحدى المنظمات بصفة تلقائية على الوكالات اﻷخرى نظرا ﻷن مجالات الاهتمام مختلفة.
    34. Les paragraphes 252 à 261 traitent de la question de la suspension du versement des pensions en cas de rengagement dans une organisation affiliée à la Caisse. UN ٣٤ - وتتضمن الفقرات ٢٥٢ إلى ٢٦١ مناقشة لموضوع تعليق الاستحقاقات في حالات إعادة التوظيف في إحدى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق.
    Des réticences du même ordre sont suscitées par le projet d'article 51, qui traite des contre-mesures prises par les membres d'une organisation internationale. UN ورأت أن هناك مشاكل مماثلة تنشأ فيما يتعلق بمشروع المادة 51 التي تتناول التدابير المضادة التي يتخذها الأعضاء في إحدى المنظمات الدولية.
    Le modèle prenait en considération le stade de développement des sous-systèmes de gestion des ressources humaines d'une organisation ainsi que sa culture de gestion. UN وقد راعى التصميم مرحلة تطوير النظم الفرعية للموارد البشرية والثقافة الإدارية في إحدى المنظمات.
    De 2000 à 2002, il a travaillé pour une organisation non gouvernementale. UN ومن عام 2000 إلى عام 2002 عمل في إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité mixte a également examiné la question des normes prescrites par une organisation affiliée pour l'examen médical préalable au recrutement. UN وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء.
    e) La création d'un secrétariat interinstitutions du mécanisme régulier, établi conjointement dans une organisation intergouvernementale; UN (هـ) إنشاء أمانة مشتركة بين الوكالات للعملية المنتظمة يكون مقرها في إحدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    Le Canada s'est dit favorable à la création d'un secrétariat interinstitutions établi conjointement dans une organisation intergouvernementale ayant l'expérience de la gestion d'un processus scientifique. UN 55 - وشجعت كندا إنشاء أمانة مشتركة بين الوكالات يكون مقرها في إحدى المنظمات الحكومية الدولية التي لديها الخبرة في إدارة العمليات العلمية.
    i) Le Comité mixte a examiné la question des normes applicables aux examens médicaux préalables à l'emploi dans une organisation affiliée et des dispositions de l'article 41 des Statuts de la Caisse. UN (ط) وناقش المجلس مسألة إيجاد معايير للفحوص الطبية اللازمة للتوظيف في إحدى المنظمات الأعضاء ومتطلبات ذلك وفقا للمادة 41 من النظام الأساسي للصندوق.
    b) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel il aurait pu prétendre en vertu de l'article 31 des Statuts de la Caisse des pensions, à sa cessation de service dans une organisation affiliée à la Caisse des pensions. UN (ب) تسوية الانسحاب التي كانت ستحق للمشترك السابق في الصندوق بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، عند انتهاء الخدمة في إحدى المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية.
    b) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auxquels il aurait pu prétendre en vertu de l'article 31 des Statuts de la Caisse des pensions, à sa cessation de service dans une organisation affiliée à la Caisse des pensions. UN (ب) تسوية الانسحاب التي كانت ستحق للمشترك السابق في الصندوق بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، عند انتهاء الخدمة في إحدى المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية.
    b) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel il aurait pu prétendre en vertu de l'article 31 des Statuts de la Caisse des pensions, à sa cessation de service dans une organisation affiliée à la Caisse des pensions. UN (ب) تسوية الانسحاب التي كانت ستحق للمشترك السابق في الصندوق بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، عند انتهاء الخدمة في إحدى المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية.
    d) Le Comité mixte a examiné la question des normes applicables aux examens médicaux préalables à l'emploi dans une organisation affiliée et des dispositions de l'article 41 des Statuts de la Caisse. UN (د) وناقش المجلس مسألة إيجاد معايير للفحوص الطبية اللازمة للتوظيف في إحدى المنظمات الأعضاء والمتطلبات عملا بالمادة 41 من النظام الأساسي للصندوق.
    Rapport de situation sur l'enquête à propos du meurtre d'un employé d'une organisation non gouvernementale commis par un agent du maintien de la paix de la MINUS UN تقرير وحدة عن التحقيق في مقتل عامل في إحدى المنظمات غير الحكومية من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Dans un autre pays, la loi autorise les autorités à établir les rémunérations des employés des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, à suspendre le comité de gestion d'une organisation et d'en remplacer les membres. UN وفي بلد آخر، يسمح القانون للسلطات فعلا بتقرير أجور العاملين في إحدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، وتعليق عضوية مجلس إدارة إحدى المنظمات، واستبدال أعضائها.
    ii) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel l'intéressé aurait pu prétendre en vertu de l'article 31 des Statuts de la Caisse à la date à laquelle il a cessé d'être au service d'une organisation affiliée à la Caisse. UN ' 2` تسوية الانسحاب التي كانت ستحق للمشترك السابق في الصندوق بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية عند انتهاء الخدمة في إحدى المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية.
    La participation à la Caisse prend fin lorsque l'organisation qui emploie le participant cesse d'être affiliée; toutefois, la participation à la Caisse n'est pas réputée avoir pris fin si un participant reprend du service, avec affiliation à la Caisse, auprès d'une organisation affiliée dans un délai de 12 mois après sa cessation de service, sans qu'une prestation lui ait été versée. UN ينتهــي الاشتــراك عندما تنتهي عضوية المنظمة التي يعمل بها المشترك، أو عندما يتوفى المشترك أو تنتهي خدمته بالمنظمة العضو، إلا أن الاشتراك لا يعتبر منتهيا اذا استأنف المشترك خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي في إحدى المنظمات اﻷعضاء خلال ١٢ شهرا من انتهاء خدمته ولم يكن قد تلقى أي استحقاق.
    De 2000 à 2002, il a travaillé pour une organisation non gouvernementale. UN ومن عام 2000 إلى عام 2002 عمل في إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Le 14 août, quatre hommes armés non identifiés ont enlevé à Nyala un expatrié travaillant pour une organisation non gouvernementale internationale. UN وفي 14 آب/أغسطس، اختطف أربعة مسلحين مجهولي الهوية موظفا دوليا في إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية في نيالا.
    Le plafonnement de précaution des captures de krill a d'ailleurs été la première mesure restrictive de ce genre adoptée par une organisation régionale de gestion des pêcheries. UN وكان وضع حد أقصى تحوطي لصيد الكريل أول تطبيق لمثل هذه الحدود القصوى في إحدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more