"في إخفاء" - Translation from Arabic to French

    • à cacher
        
    • à dissimuler
        
    • de cacher
        
    • pour cacher
        
    • dans le recel
        
    • pour dissimuler
        
    • de masquer
        
    • divulguer à
        
    • en dissimuler
        
    • la disparition
        
    • cacher les
        
    • cacher mes
        
    • cacher ses
        
    • à masquer la
        
    Et cela aidera également à cacher la vérité sur le groupe de travail. Open Subtitles وسيُساعدنا الأمر أيضاً في إخفاء الحقيقة بشأن فريق العمل
    Je ne sais pas si elle était faible et tout est très bon à cacher ou si elle a été déjoué. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كانت ضعيفة وبارعة في إخفاء الأمر أو إنها كانت مهزومة
    À son avis, l'État n'était pas encore prêt à mener des programmes éducatifs et le ministère public avait intérêt à dissimuler certaines informations. UN وهي تؤيد الرأي القائل بأن الدولة ليست مستعدة بعْد لبرامج التثقيف، وأن للمدعين العامين مصلحة في إخفاء المعلومات.
    Ils devraient également faire en sorte que leurs activités spatiales ne servent pas à dissimuler des programmes relatifs aux missiles balistiques. UN وينبغي كذلك أن تكون مسؤولة عن ضمان عدم استخدام أنشطتها الفضائية في إخفاء برامج للقذائف التسيارية.
    Et qu'ensuite tu as eu la brillante idée de cacher certains de tes gains de poker derrière ce placo. Open Subtitles ومن ثم خطرت لك تلك الفكرة الرائعة في إخفاء بعض أرباح القمار خلف تلك القصارة الجبصية
    Vous l'aurez noté, je suis assez doué pour cacher mes sentiments. Open Subtitles ،كما تعلّمتم الآن أنا ماهر بالأحرى في إخفاء مشاعري
    La complicité coupable de certaines fibres bancaires dans le recel des biens frauduleusement acquis, etc. UN ● التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ.
    La procédure d'insolvabilité peut être utilisée pour dissimuler des actifs aux créanciers. UN ● قد تستخدم إجراءات الإعسار في إخفاء الموجودات عن الدائنين الحاليين.
    Est-ce pourquoi vous avez échoué à cacher l'enveloppe à son domaine, comme je vous l'avais demandé ? Open Subtitles لهذا السبب فشلتي في إخفاء الظرف في منزله، كما طلبت منكِ؟
    Je suis trop reconnaissable pour t'aider à cacher un cadavre. Open Subtitles لقد اخبرتكِ من قبل أنا من السهل التعرف عليّ كشخص مساعد في إخفاء جثة
    Regarde l'énergie et le temps consacré à cacher ce qui nous passionne. Open Subtitles انظر كم من الوقت والطاقة نقضيهم في إخفاء شيء نحن شغوفين لأجله
    Les Indiens cherchent aussi à dissimuler leurs actes d'atrocité dans la partie du Cachemire qu'ils occupent en terrorisant 12 observateurs. UN وترغب أيضا الهند في إخفاء أعمالها الوحشية داخل كاشمير الخاضعة لسيطرتها من خلال إرهاب المراقبين.
    Constatant avec inquiétude que des personnes accusées de crimes de corruption ont réussi à échapper à la justice et à se soustraire ainsi aux conséquences juridiques de leurs actes ainsi qu'à dissimuler leurs avoirs, UN وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم،
    Constatant avec inquiétude que des personnes accusées de crimes de corruption ont réussi à échapper à la justice et à se soustraire ainsi aux conséquences juridiques de leurs actes ainsi qu'à dissimuler leurs avoirs, UN وإذ يقلقها أن بعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالفساد تمكنوا من الهروب من العدالة، وتمكنوا بالتالي من الإفلات من العواقب القانونية لأفعالهم، ونجحوا في إخفاء موجوداتهم،
    Il maîtrise parfaitement la diversion. C'est un maître lorsqu'il s'agit de cacher ses vrais buts. Open Subtitles إنه بارع في صرف الانتباه يبرع كثيراً في إخفاء ضربته الأخيرة
    Elle supplia les M.I.B. de cacher la Lumière. Open Subtitles لورانا ألتجأت إلى رجال المنظمة ، لمساعدتهم في إخفاء النور على الأرض
    Techniquement, puisque l'ennemi est si doué pour cacher ses attaques, toute attaque future est désormais considérée comme imminente. Open Subtitles من الناحية الفنية، لأن العدو هو جيد جدا في إخفاء هجماتهم أي هجوم مستقبلي
    Citons notamment les détournements de deniers publics, les abus de biens sociaux, les spéculations financières, l'enrichissement illicite ou frauduleux, le blanchiment de l'argent de la drogue, la complicité de certaines firmes de crédit dans le recel des biens frauduleusement acquis, etc. UN نذكر منها بصفة خاصة، اختلاس اﻷموال العامة، وإساءة استعمال أموال الشركات والمضاربات المالية، واﻹثراء غير المشروع، وغسل أموال المخدرات، وتواطؤ بعض المؤسسات الائتمانية في إخفاء اﻷموال التي تم احتيازها بالتدليس، وما شابه ذلك.
    De même, il existe des situations, notamment en cas de conflits armés, où des personnes obtiennent la nationalité voulue de manière frauduleuse, précisément pour dissimuler leur condition de mercenaire. UN وإبّان الصراعات المسلحة، بصفة خاصة، كانت توجد حالات لأشخاص تمكنوا من الحصول على الجنسية المطلوبة عن طريق الخداع، وذلك لسبب واحد يتمثل في إخفاء وضعهم كمرتزقة.
    Cette solution a eu l'avantage d'être simple, mais l'inconvénient fondamental de masquer le coût réel des risques encourus. UN وميزة هذا الاختيار بساطته لكن عيبه الأساسي يكمن في إخفاء التكاليف المتوقعة الحقيقية للمخاطر.
    Elles prient le Comité de recommander au Bélarus d'abolir la pratique consistant à ne pas remettre le corps d'une personne exécutée à sa famille et à ne pas divulguer à la famille le lieu de sépulture. UN وتطلبان من اللجنة توصية بيلاروس بإلغاء الممارسة المتمثلة في عدم إرجاع جثث الأشخاص المنفذ فيهم الإعدام إلى أقاربهم والمتمثلة أيضاً في إخفاء مكان الدفن عن الأقارب.
    Pourtant, son caractère universel n'empêche pas qu'une conspiration du silence continue d'en dissimuler l'ampleur. UN وعلى الرغم من عالمية هذه المظاهر فإن مؤامرة الصمت مستمرة في إخفاء حجم هذا العنف.
    Les forces gouvernementales se sont livrées à de vastes campagnes d'arrestations qui se sont soldées par la disparition forcée d'hommes en âge de combattre dans les zones passées sous leur contrôle. UN 46- ونفذت القوات الحكومية حملات اعتقال جماعي تسببت في إخفاء قسري شمل الرجال البالغين سن القتال في المناطق التي وقعت تحت سيطرتها.
    Il semblerait qu'Olivia et sa fabuleuse équipe sont meilleurs pour cacher les infectés que nous ne le pensions. Open Subtitles تبين أن أوليفيا و فريق الميلاد لديها أفضل في إخفاء المرضى مما تصورنا.
    Ceci contribue à masquer la véritable contribution de ces femmes aux activités familiales de production et de génération de revenu. UN وهذا يتسبب في إخفاء الإسهام الحقيقي لهؤلاء النساء في إنتاج الأسرة ودخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more