"في إدارات" - Translation from Arabic to French

    • dans les départements
        
    • dans les administrations
        
    • dans les services
        
    • au sein des départements
        
    • des administrations
        
    • au sein des services
        
    • dans des départements
        
    • des services de
        
    • aux départements
        
    • des départements de
        
    • dans les directions
        
    • dans des services
        
    • dans divers départements
        
    Représentation des femmes dans les départements et bureaux du Secrétariat UN تمثيل المرأة في إدارات ومكاتب الأمانة العامة
    Le Groupe a également pour fonction de renforcer les activités d'évaluation dans les départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies dans le monde entier. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تعزيز أنشطة التقييم في إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    Cette loi a également introduit, dans les administrations de l'État, la fonction de personne déléguée à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ولقد أدخل هذا القانون أيضا، في إدارات الدولة، وظيفة شخص مفوّض للمساواة بين المرأة والرجل.
    Toutefois, SNU-Gabon a exprimé sa préoccupation devant la faible qualité de service dans les services de prise en charge des personnes victimes de violations de leurs droits. UN غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم.
    Dans bon nombre de cas, l'OCN, placé sous l'égide du ministère de l'environnement, est installé au sein des départements ou unités responsables des sols, des forêts, des bassins hydrographiques ou des écosystèmes. UN وفي كثير من هذه الأطراف، تعمل هيئة التنسيق الوطنية تحت إشراف وزارة البيئة، ويوجد مقر عملها عادةً في إدارات الوزارة أو وحداتها المعنية بالتربة أو الغابات أو مستجمعات المياه أو النظم الإيكولوجية.
    Représentation des femmes dans les départements et bureaux du Secrétariat UN تمثيل المرأة في إدارات ومكاتب الأمانة العامة
    En 2000, on a dénombré 4 800 cas de dengue classique dans les départements de Guatemala, Escuintla, Retalhuleu, Peten Norte et Ixcán. UN وبلغت الإصابات بالدنج التقليدي 800 4 حالة سنة 2000 في إدارات غواتيمالا وإسكوينتلا وريتالوليو وبيتين الشمالية وإكسكان.
    Représentation des femmes dans les départements et bureaux du Secrétariat UN تمثيل المرأة في إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة
    Cependant, la plupart des directrices dans le secteur des technologies de pointe travaillaient dans les départements de ressources humaines ou dans les services financiers, c'est-à-dire dans des services qui ne sont pas techniques UN ومع ذلك، فإن معظم المديرات في صناعة التكنولوجيا المتقدمة يعملن في إدارات الموارد البشرية أو الإدارات المالية، أي الإدارات غير التقنية.
    Lois sur l'égalité des droits et l'égalité des chances pour la promotion des femmes dans les administrations des Länder et des villes et communes UN قوانين المساواة في الحقوق أو تكافؤ الفرص للنهوض بالمرأة في إدارات المقاطعات والبلديات
    Toutefois, dans les administrations scolaires, on observe une proportion inverse. UN بيد أن نسبة الجنسين في إدارات المدارس هي عكس الإحصاءات المبينة أعلاه.
    De même, le Venezuela désigne aussi des représentants pour qu'ils mènent à bien des activités similaires dans les administrations douanières des pays membres. UN واختارت فنزويلا أيضا ممثلين للقيام بأنشطة مماثلة في إدارات الجمارك في البلدان الأعضاء.
    A-t-on tenté d'affecter des observateurs roms dans les services de police pour éviter tout usage excessif de la force? UN وتساءلت إن كانت قد حدثت أية محاولة أخرى لتعيين مراقبين من الروما في إدارات الشرطة كوسيلة لضبط الاستخدام المفرط للقوة.
    Des spécialistes de la violence domestique et de la protection de l'enfance ont été affectés dans les services de santé de tous les districts. UN وعُين موظفون معنيون بالعنف العائلي وحماية الأطفال في إدارات الصحة العامة في جميع المقاطعات.
    - Inspecteurs chargés de la répression des infractions et des activités criminelles commises en rapport avec des incendies criminels, des attentats à l'explosif et des accidents industriels, qui travaillent au sein des départements de la sécurité. UN المفتشون المحققون المكلفون بقمع الجرائم والتصدي للجريمة فيما يتصل بإشعال الحرائق والهجمات بالقنابل والحوادث الصناعية، والعاملون في إدارات الأمن.
    La direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. UN يظهر المديرون في إدارات السجون التزاما واضحا ومستداما بمنع التمييز القائم على الجنس ضد الموظفات والتصدي له.
    À cette fin, l'État partie devrait s'efforcer en particulier d'améliorer la représentation des membres des minorités ethniques au sein des services de police et des services pénitentiaires. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    La plupart des mesures en question sont mises en oeuvre dans des départements opérationnels ou dans des bureaux hors Siège. UN 32 - ويتم تنفيذ معظم التدابير، التي تم الإبلاغ عنها في هذا المجال، في إدارات تنفيذية أو في مكاتب موجودة خارج المقر.
    Le Secrétaire général a également apporté des changements organisationnels aux départements du Siège qui soutiennent les opérations du maintien de la paix. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    Toutes ces activités sont exécutées en étroite coopération avec les cadres supérieurs des départements de l'ONU concernés. UN ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Des stages de formation ont été organisés concernant les déchets solides hospitaliers et urbains dans les directions et districts et dans les hôpitaux des 26 régions sanitaires, des municipalités et du secteur privé. UN ويجري تقديم التدريب في مجال النفايات الصلبة التي تُفرزها المستشفيات والبلديات في إدارات الصحة، والمقاطعات الصحية والمستشفيات داخل المناطق الصحية الست والعشرين، وفي البلديات والقطاع الخاص.
    L'OMS a par ailleurs dispensé une formation de préparation aux situations d'urgence à 240 agents de la santé travaillant dans des services d'urgence. UN إضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة التدريب على التأهب للحالات الطارئة لـ 240 مهنيا من الحقل الصحي يعملون في إدارات الطوارئ.
    32. Le Comité ne peut plus être composé uniquement de membres qui exercent leurs fonctions à temps partiel tout en occupant d'autres emplois à plein temps dans divers départements et bureaux. UN ٢٣ - ولم يعـد باﻹمكان أن يقوم بتسيير شؤون لجنــة العقود بالمقــر، على أساس غير متفرغ، موظفون يعملون على أساس التفرغ في وظائف في إدارات ومكاتب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more