"في إدارة الشؤون اﻹنسانية" - Translation from Arabic to French

    • au Département des affaires humanitaires
        
    • du Département des affaires humanitaires
        
    • au sein du Département
        
    • le Département des affaires humanitaires
        
    La création d'une base de données centrale au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. UN وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم.
    3C.17 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL) a été intégré au Département des affaires humanitaires. UN ٣ جيم - ١٧ إثر إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، جرى دمج مكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    3C.17 Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat, le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL) a été intégré au Département des affaires humanitaires. UN ٣ جيم -١٧ إثر إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، جرى دمج مكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; UN ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛
    Le Groupe relève du Département des affaires humanitaires. UN ووحدة البيئة المشتركة بوضعها الحالي مدمجة تماما في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Le Canada a activement appuyé les travaux entrepris par le Groupe des mines et des politiques de déminage du Département des affaires humanitaires. UN وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Un Groupe des ressources militaires et de la protection civile a été créé au sein du Département des affaires humanitaires pour faciliter la fourniture d'un appui à la protection civile et militaire suffisant, en temps voulu et au moindre coût aux institutions humanitaires. UN وأنشئت وحدة للدفاع العسكري والمدني في إدارة الشؤون اﻹنسانية لكي تيسر تزويد الوكالات اﻹنسانية بالدعم في مجال الدفاع العسكري والمدني في الوقت المناسب وبشكل كاف وبطريقة مجدية التكاليف.
    Nous nous félicitons des travaux déjà réalisés par le Comité permanent interinstitutions et du fait que le Département des affaires humanitaires continue à développer le Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. UN ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Nous considérons en outre que la création d'un centre de liaison pour la collecte d'informations globales sur le problème des mines terrestres au Département des affaires humanitaires est un pas dans la bonne direction. UN وعلاوة على ذلك، نعتبر أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية تعني بجمع البيانات العالمية المتعلقة بمشكلة اﻷلغام البرية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il a été également informé de l'existence, à la Division de la comptabilité, d'une section chargée des fonds d'affectation spéciale et d'une autre au Département des affaires humanitaires. UN وأبلغت اللجنة أيضا بوجود وحدة للصناديق الاستئمانية في شعبة الحسابات ﻷغراض مماثلة، وأخرى في إدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹدارة صناديقها الاستئمانية.
    Il a été également informé de l'existence, à la Division de la comptabilité, d'une section chargée des fonds d'affectation spéciale et d'une autre au Département des affaires humanitaires. UN وأبلغت اللجنة أيضا بوجود وحدة للصناديق الاستئمانية في شعبة الحسابات ﻷغراض مماثلة، وأخرى في إدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹدارة صناديقها الاستئمانية.
    Environ un tiers des personnes détachées à titre gracieux sont affectées au Département des opérations de maintien de la paix, et le reste au Département des affaires humanitaires ou aux tribunaux internationaux. UN وقال إن حوالي ثلث الموظفين المقدمين دون مقابل عملوا في إدارة عمليات حفظ السلام بينما عمل الباقون في إدارة الشؤون اﻹنسانية ومع المحكمتين الدوليتين.
    En vue d'assurer un meilleur couplage entre l'assistance humanitaire et le développement, le Fonds a affecté une conseillère spéciale au Département des affaires humanitaires, afin que celui-ci tienne compte des préoccupations des femmes dans ses orientations et ses programmes. UN ومن أجل تعزيز الصلة بين المساعدة اﻹنسانية والتنمية، قام الصندوق بتعيين مستشار خاص له في إدارة الشؤون اﻹنسانية ليدمج الشواغل المتعلقة بالمرأة في سياسة وبرامج الادارة.
    Tenant compte des dispositifs d'alerte rapide qui existent déjà dans les organismes des Nations Unies, en particulier au Département des affaires humanitaires du Secrétariat, au Programme des Nations Unies pour l'environnement, à l'Organisation météorologique mondiale, à l'Organisation mondiale de la santé et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قدرات اﻹنذار المبكر المتوافرة بالفعل في منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة،
    6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; UN ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛
    Un bureau de l'environnement a été créé en 1994 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Département des affaires humanitaires pour renforcer et coordonner l'action internationale en cas de catastrophe écologique. UN وقد أنشئت في عام ١٩٩٤، في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، وحدة بيئية مشتركة بين تلك اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز وتنسيق الاستجابة الدولية للكوارث البيئية.
    Les fonctionnaires des trois départements ont constaté une amélioration dans les échanges d'informations et de résultats d'analyses; les fonctionnaires du Département des affaires humanitaires chargés des différents secteurs géographiques participent activement à ce processus. UN وقد لاحظ الموظفون في هذه اﻹدارات الثلاث تحسنا في تبادل المعلومات وفي عمليات التحليل؛ وموظفو المكاتب في إدارة الشؤون اﻹنسانية نشطون جدا في هذه العملية.
    b) Il conviendrait de créer un comité scientifique international consacré aux mines terrestres, sous l'égide du Département des affaires humanitaires, qui serait chargé : UN )ب( ينبغي أن تنشأ في إدارة الشؤون اﻹنسانية لجنة علمية دولية معنية باﻷلغام اﻷرضية بغرض القيام بما يلي:
    66. Bien que la Décennie et son secrétariat aient un caractère temporaire, la mise en place d'une structure de gestion unifiée de la prévention des catastrophes au sein du Département des affaires humanitaires reste un impératif majeur. UN ٦٦ - وعلى الرغم من الطبيعة المؤقتة للعقد وأمانته، يبقى وجود هيكل إداري موحد في إدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق بالحد من الكوارث من الاحتياجات الهامة الملحة.
    le Département des affaires humanitaires ne comptait aucune femme à des postes de rang supérieur (D-1 et classes supérieures). UN ولا تشغل النساء وظائف المراتب العليا )مد - ١ وما فوقها( في إدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more