:: D'un expert de la gestion des pêches désigné par le Département des pêches de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | خبير في إدارة مصائد الأسماك ترشحه إدارة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
La CPANE a décidé d'adopter une approche plus globale de la gestion des pêches fondée sur l'écosystème. | UN | قررت اللجنة أن تتبع نهجا للنظام الإيكولوجي أرحب نطاقا في إدارة مصائد الأسماك. |
On a rappelé aussi l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun de 1982. | UN | كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة. |
Avant de terminer, je tiens à dire que nous nous félicitons du rôle important joué par la FAO et d'autres organismes internationaux dans la gestion des pêches. | UN | وقبل أن أختتم بياني، نقدر الدور المهم الذي تؤديه منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الدولية الأخرى في إدارة مصائد الأسماك. |
Il a recommandé d'appliquer le principe de précaution à la gestion des pêches lorsque les données concernant les stocks de poissons laissent à désirer ou font défaut. | UN | وأُوصي بتطبيق نهج تحوطي في إدارة مصائد الأسماك التي لا توجد معلومات دقيقة عن أرصدتها أو تندر المعلومات عنها. |
L'importance des sciences de la mer pour la gestion des pêches | UN | أهمية العلوم البحرية في إدارة مصائد الأسماك |
La FAO prévoit par ailleurs d'organiser en 2006 un atelier sur les aspects économiques, sociaux et institutionnels du recours à l'approche écosystémique en matière de gestion des pêches. | UN | وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك. |
Le plan a été établi par des spécialistes compétents dans les domaines de la gestion des pêches, de l’évaluation des stocks et des sciences sociales. | UN | وقد وضع الخطة خبراء من الوكالة لديهم خبرة في إدارة مصائد اﻷسماك وتقييم اﻷرصدة السمكية والعلوم الاجتماعية. |
L'atelier a élaboré un projet de directives régionales du Triangle du Corail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني. |
Le Canada a indiqué que, en tant que nation avant tout de pêche côtière, il avait mis au point un cadre de pêche durable, constituant la base de la mise en œuvre d'une approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأشارت كندا إلى أنها وضعت، بوصفها أمة يسود فيها صيد الأسماك الساحلي، إطارا لمصائد الأسماك المستدامة مثّل الأساس اللازم لتنفيذ نهج في إدارة مصائد الأسماك يراعي النظم الإيكولوجية. |
À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. | UN | وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ. |
:: À continuer à appuyer la coopération entre les organismes régionaux de gestion des pêcheries et, s'il y a lieu, à appuyer le renforcement de leur rôle dans la gestion des pêcheries. | UN | :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء. |
Ces organisations avaient comblé les lacunes qu'il y avait dans la gestion des pêches. | UN | وقد سدت تلك المنظمات الفجوات التي كانت موجودة في إدارة مصائد الأسماك. |
Ce groupe a notamment examiné le rôle des organisations ou arrangements régionaux dans la gestion des pêcheries. | UN | ونظر الاجتماع في جملة أمور منها دور المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية في إدارة مصائد اﻷسماك. |
Cet accord vise à combler une lacune importante dans la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud. | UN | ويهدف الاتفاق إلى سد ثغرة مهمة في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ. |
:: À appliquer le principe de précaution à la gestion des pêcheries; | UN | :: تطبق النهج التحوطي في إدارة مصائد الأسماك؛ |
Le chapitre V ci-après traite de l'application des approches écosystémique et de précaution à la gestion des pêcheries. | UN | ونُظر كذلك في تطبيق نهجي النظام الإيكولوجي والاحترازي على حد سواء في إدارة مصائد الأسماك في الفصل الخامس أدناه. |
B. Principes de prévention appliqués à la gestion des ressources halieutiques | UN | باء - النهج التحوطية في إدارة مصائد اﻷسماك |
Ce niveau est l'une des références les plus anciennes pour la gestion des pêcheries et, comme le MSY, a connu un certain nombre d'échecs en tant qu'objectif de pêche, car il ne tient pas compte de l'effet de la pêche à FMAX sur le potentiel reproducteur du peuplement. | UN | وكانت هذه واحدة من العلامات اﻷولى التي تطبق في إدارة مصائد اﻷسماك وعانت، مثلها مثل الغلة المستدامة القصوى، من حالات فشل متعددة بوصفها هدفا لتحديد كمية الصيد، ﻷنها لا تأخذ في الحسبان تأثير الصيد عند اتباع معيار الغلة القصوى من كل تفريخ على إمكانية تكاثر اﻷسماك. |
La Communauté européenne a déclaré qu'elle tenait compte de certaines considérations écosystémiques pour la gestion des pêcheries de la mer du Nord et de la mer Baltique et qu'elle avait demandé à la CIEM de lui fournir des avis scientifiques fondés sur des considérations écosystémiques et les interactions techniques dans les pêcheries de captures mixtes. | UN | وذكرت الجماعة الأوروبية أنها تطبِّق اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك في بحر الشمال وبحر البلطيق وطلبت من المجلس الدولي لاستكشاف البحار تزويدها بالمشورة العلمية بشأن أسس اعتبارات النظام الإيكولوجي والاعتبارات التقنية في مصائد الأسماك المختلطة. |
Ainsi, les Parties à l'Accord de Nauru sur la coopération en matière de gestion des pêcheries d'intérêt commun ont renforcé leur projet de gestion durable des stocks de thonidés. | UN | وعلى سبيل المثال، عززت أطراف اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة، مبادرتها لإدارة أرصدة أسماك التونة بطريقة مستدامة. |
Ces efforts contribueront à combler ces deux grandes lacunes dans la gouvernance des pêches. | UN | وستؤدي هذه الجهود إلى سد فجوتين واسعتين في إدارة مصائد الأسماك. |
dans la gestion de ses pêches à grande distance, nous coopérons avec les États côtiers sur les questions de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources biologiques. | UN | وتتعــاون أوكرانيــا في إدارة مصائد أســماكها البعيــدة عن شــواطئها مـع الدول الساحلية بشأن مسائل حفظ الموارد الحية واستخدامها استخداما رشيدا. |