"في إصلاح إدارة" - Translation from Arabic to French

    • la réforme de la gestion
        
    • à la réforme
        
    • à jouer dans la réforme
        
    • la réforme du Département
        
    • la réforme de la gouvernance
        
    • réforme de l'administration
        
    Le Pakistan a contribué à ce processus, surtout à la réforme de la gestion des ressources humaines, et continuera d'y prendre une part active. UN ولقد ساهمت باكستان في هذه العملية، وساهمت بصفة خاصة في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وسنواصل مشاركتنا النشطة.
    Le Maroc se réjouit des progrès considérables qui ont été réalisés dans la réforme de la gestion des ressources humaines, même s'il reste beaucoup à faire. UN وهي ترحب بالتقدم الكبير الذي تم في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وإن كان لا يزال الكثير مما ينبغي فعله.
    Il espère que la Commission continuera de jouer un rôle clef dans la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    De nombreux États Membres ont demandé que l'on révise l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et ont ajouté que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle fondamental à jouer dans la réforme de la gouvernance de ces institutions. UN 65 - ودعا العديد من الدول الأعضاء لإعادة النظر في الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وأضافت أنه يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز.
    La régionalisation, élément clef de la réforme du Département de l'information UN ثانيا - الهيكلة الإقليمية كملمح رئيسي في إصلاح إدارة شؤون الإعلام
    Le rapport met aussi en évidence les progrès accomplis dans le cadre de la réforme de la gouvernance environnementale internationale, en particulier dans les domaines des produits chimiques et des déchets, et souligne le besoin de gérer les écosystèmes en vue d'améliorer leur résilience aux changements climatiques. UN كذلك يوضح التقرير ما تحقق من تقدم في إصلاح إدارة شؤون البيئة الدولية، خاصة في مجالات المواد الكيميائية والمخلفات، وشدد على ضرورة إدارة النظم الايكولوجية بما يكسبها المرونة في وجه تغير المناخ.
    Enfin, une réforme de l'administration pénitentiaire été engagée en 1996. UN وفي الأخير، أشار إلى أنه شُرع في إصلاح إدارة السجون في عام 1996.
    Des mécanismes efficaces de contrôle et de suivi du travail des superviseurs constituent un élément indispensable de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN واﻵليات الفعالة لرصد ومتابعة أعمال المديرين تشكل عنصرا أساسيا في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Gouvernement avait réalisé d'importants progrès dans la réforme de la gestion des finances publiques. UN وحققت الحكومة تقدما كبيرا في إصلاح إدارة المالية العامة.
    ci-après des informations détaillées sur les principaux résultats et les orientations futures de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وتغطي الفروع التالية الإنجازات الرئيسية التي تحققت حتى الآن والاتجاهات المستقبلية في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Il est urgent de suggérer des mesures pour rendre les rémunérations actuelles plus compétitives car la compétitivité constitue un élément important dans la réforme de la gestion de l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. UN فإنه من الملح تقديم الاقتراحات بشأن التدابير الهادفة الى جعل اﻷجور الحالية أكثر تنافسية، لكون اﻷخيرة تشكل عنصرا هاما في إصلاح إدارة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمجملها. Arabic Page
    la réforme de la gestion des ressources humaines doit être envisagée de façon globale et ne doit en aucun cas impliquer des licenciements ou des réductions budgétaires. UN وينبغي التفكير في إصلاح إدارة الموارد البشرية بطريقة شاملة، وينبغي ألا ينطوي الإصلاح بحال على تقليل عدد الموظفين أو تخفيض الميزانية.
    Le Comité consultatif devrait participer plus activement à l'examen du problème de la gestion des ressources humaines qui est un élément clef de la réforme de la gestion de l'Organisation. UN وأضاف أنه ينبغي إشراك اللجنة الاستشارية بصورة أوثق في بحث مشاكل إدارة الموارد البشرية، التي تعد عنصرا رئيسيا في إصلاح إدارة المنظمة.
    Bien que des progrès considérables aient été accomplis sur la voie de la réforme de la gestion des ressources humaines, le nouveau système continue de manquer de bases solides sous forme d'un cadre cohérent concernant le régime des engagements. UN ورغم إحراز تقدم كبير في إصلاح إدارة الموارد البشرية، فلا يزال النظام الجديد يفتقر إلى أساس مناسب في شكل إطار تعاقدي سليم.
    Le succès de la réforme de la gestion des ressources humaines est donc une condition indispensable pour pouvoir tirer à long terme les avantages escomptés des autres réformes dans le domaine de la gestion. UN وبالتالي، فإن النجاح في إصلاح إدارة الموارد البشرية شرط لا بد منه لتحقيق النتائج المنشودة وجني ثمار إصلاحات إدارية أخرى على الأمد الطويل.
    L'École des cadres est susceptible d'apporter une contribution à la réforme de la gestion des ressources humaines grâce à des programmes qui transcendent les clivages hiérarchiques traditionnels, renforcent les partenariats et ne font pas double emploi avec ceux d'autres organismes. UN ولدى كلية الموظفين إمكانية الإسهام في إصلاح إدارة الموارد البشرية من خلال برامج تشمل مستويات المسؤولية التقليدية، وتعمل على تعزيز الشراكات ولا تكون تكرارا لبرامج في منظمات ووكالات أخرى.
    Le présent rapport fait le bilan de l'application de ces différentes dispositions, et offre par ailleurs une plus vaste perspective axée sur les progrès d'ensemble réalisés touchant la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وهذا التقرير لا يتناول فقط حالة تنفيذ الأحكام المحددة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وإنما يلقي أيضا نظرة أوسع نطاقا على التقدم العام المحرز في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Puisque la réforme du système de justice interne est un aspect essentiel de la réforme de la gestion des ressources humaines, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande attendent avec intérêt d'examiner le rapport du Groupe de la refonte à la reprise de la session. UN وحيث أن إصلاح نظام العدالة الداخلية جزء رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية، فإن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تتطلع إلى النظر في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم في الدورة المستأنفة.
    La délégation des États-Unis compte bien que des progrès réels seront accomplis dans le domaine de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN 58 - واختتم قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى إحراز تقدم حقيقي في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Bureau de la déontologie a un rôle central à jouer dans la réforme, compte tenu de son rôle dans l'administration du programme de déclaration financière; ses activités de sensibilisation et son programme d'information sur la déontologie à l'intention des cadres supérieurs sont des initiatives particulièrement intéressantes. UN ويؤدي مكتب الأخلاقيات دورا محوريا في إصلاح إدارة الموارد البشرية بحكم دوره في إدارة الإقرارات المالية؛ حيث إن أنشطته الإرشادية ووضعه مجموعة مواد إعلامية عن أخلاقيات الإدارة العليا أمر يلقى ترحيبا خاصا.
    Le Groupe s'est engagé dans cette tâche, comme le montre sa participation constructive à la réforme du Département des opérations de maintien de la paix et à la création du Département de l'appui aux missions. UN وتنخرط مجموعتنا في تلك المهمة، ويتجلى انخراطها في المشاركة البناءة في إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني.
    Et que fera-t-on pour faire avancer la réforme de l'administration de l'ONU? UN وما الذي سيجري عمله لتحقيق تقدم في إصلاح إدارة الأمم المتحدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more