"في إصلاح الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • à la réforme de l'ONU
        
    • dans la réforme de l'ONU
        
    • la réforme des Nations Unies
        
    • la réforme à l'ONU
        
    • dans la réforme du système
        
    • dans la réforme de l'Organisation
        
    • la réforme du système des Nations Unies
        
    Le Népal est heureux de participer à la réforme de l'ONU et d'aider l'Organisation à gagner les esprits et les cœurs des habitants du monde entier. UN ويسر نيبال أن تشارك في إصلاح الأمم المتحدة وفي مساعدة المنظمة على كسب عقول وقلوب الناس العاديين في جميع أنحاء العالم.
    Le FNUAP s'emploiera en particulier à renforcer la contribution des bureaux de pays à la réforme de l'ONU. UN وسوف يولي الصندوق اهتماماً خاصاً لتعزيز المساهمة الميدانية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés doit jouer un rôle actif dans la réforme de l'ONU. UN وفي رأينا، ينبغي لحركة عدم الانحياز الاضطلاع بدور نشيـط في إصلاح الأمم المتحدة.
    Des délégations ont déclaré que celui-ci avait un rôle central à jouer dans la réforme de l'ONU et la lutte contre la pauvreté. UN وأكدت الوفود أن البرنامج الاستشاري التقني أداة أساسية في إصلاح الأمم المتحدة وفي الحد من الفقر.
    Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    À diverses occasions, le Venezuela a signalé la nécessité de faire avancer, plus rapidement et plus en profondeur, la réforme des Nations Unies. UN وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد.
    Il n'y a pas eu non plus de progrès dans la réorganisation du Conseil de sécurité, l'un des éléments clefs de la réforme à l'ONU. UN ولم يتحقق حتى الآن تقدم في إعادة تنظيم مجلس الأمن، وهو عنصر هام في إصلاح الأمم المتحدة.
    Rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'ONU UN كفالة الدور الرائد للصندوق والمشاركة الفعالة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Fonds participe activement à la réforme de l'ONU et plaide en sa faveur, et il s'attache tout spécialement à donner à l'organisation une orientation axée sur l'action sur le terrain. UN ويشارك الصندوق بنشاط في إصلاح الأمم المتحدة ويشجعه كما يركز عنايته بوجه خاص على التحول إلى منظمة أكثر تركيزا على العمل الميداني.
    Les bureaux extérieurs ont apporté les contributions ci-après à la réforme de l'ONU : UN 28 - تشمل مساهمات المكاتب الميدانية في إصلاح الأمم المتحدة ما يلي:
    La Directrice exécutive a dit apprécier les observations positives et les marques de reconnaissance concernant la participation et la contribution du FNUAP à la réforme de l'ONU. UN 105 - وأعربت المديرة التنفيذية عن التقدير للتعليقات الإيجابية والاعتراف فيما يتعلق بمشاركة الصندوق ومساهمته في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Viet Nam a résolument mis en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > dans le but de renforcer ses capacités nationales en matière de coopération pour le développement et de contribuer à la réforme de l'ONU en général et des organismes des Nations Unies chargés du développement en particulier. UN وتقوم فييت نام بنشاط بتنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في فييت نام بغية تعزيز قدرتها على السيطرة الوطنية على التعاون الإنمائي والإسهام في إصلاح الأمم المتحدة عموما ووكالات الأمم المتحدة الإنمائية خصوصا.
    Pour avancer dans la réforme de l'ONU dans son ensemble, nous devons d'urgence déployer davantage d'efforts pour réformer le Conseil de sécurité. UN التقدم في إصلاح الأمم المتحدة في مجموعها يتطلب بذل جهود إضافية ومستعجلة ترمي إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme de l'ONU. UN ونلاحظ التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة.
    Après quatre ans de négociations, la fusion de plusieurs organes en une seule nouvelle entité renforcée pour l'égalité des sexes est une étape importante dans la réforme de l'ONU. UN وبعد أربع سنوات من المفاوضات، يمثل دمج العديد من الكيانات في كيان جديد معزز معني بنوع الجنس معلما جديدا في إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous comptons poursuivre le travail en collaboration avec d'autres pays en vue de progresser dans la réforme de l'ONU, renforcer l'autorité et l'unité de l'Organisation, et accroître son efficacité et sa capacité à relever les défis. UN وسنواصل العمل مع البلدان الأخرى لإحراز تقدم في إصلاح الأمم المتحدة وتقوية وحدتها وسلطتها وزيادة كفاءتها وقدرتها على التصدي للتحديات.
    A ce sujet, la mise en place de la Commission de consolidation de la paix et celle du Fonds pour la consolidation de la paix représentent des mesures importantes dans la réforme de l'ONU et nécessitent l'appui de toute la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام خطوتان هامتان في إصلاح الأمم المتحدة ويقتضيان دعم المجتمع الدولي بأسره.
    Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    La création d'une Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) est le succès le plus récent enregistré dans le cadre de la réforme des Nations Unies. UN وكان إنشاء جهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة آخر مثال على النجاح الملموس في إصلاح الأمم المتحدة.
    Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    Je voudrais appeler également l'attention sur une étude effectuée dernièrement par le General Accounting Office du Gouvernement des États-Unis sur l'état d'avancement de la réforme à l'ONU. UN 262- وأود أيضا أن ألفت الانتباه إلى استعراض أجراه مؤخرا مكتب المحاسبة العامة بحكومة الولايات المتحدة بشأن التقدم المحرز في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le PNUD continue de jouer un rôle crucial dans la réforme du système des Nations Unies et d'appuyer les autres organisations des Nations Unies. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more