"في إضافة التقرير" - Translation from Arabic to French

    • dans l'additif au rapport
        
    • dans un additif
        
    Indiquant les principales réformes qui venaient d'être opérées et qui étaient exposées dans l'additif au rapport (CEDAW/C/BOL/1/Add.1), elle a souligné que la Bolivie avait officiellement adopté des orientations tenant compte de la spécificité des femmes et que c'était là l'essentiel. UN وأبرزت أهم التغيرات الحديثة بصورتها المبينة في إضافة التقرير اﻷولي، ثم شددت على أن أهم رسالة تريد إبلاغها هي أن بوليفيا قد بدأت العمل بسياستها العامة التي تستند الى اتباع نهج مراعاة الجنسين.
    324. Une autre question que le Rapporteur spécial avait abordée dans l'additif au rapport était celle de la classification des actes unilatéraux. UN 324- وهناك قضية أخرى عولجت في إضافة التقرير وهي تصنيف الأفعال الانفرادية.
    À la 34e séance, le 26 avril, le Président de l'Instance de surveillance, a répondu aux questions posées par les membres au sujet de points figurant dans l'additif au rapport final. UN وفي الجلسة 34، المعقودة في 26 نيسان/أبريل، رد رئيس الآلية على استفسارات بعينها من قبل الأعضاء بشأن القضايا الواردة في إضافة التقرير النهائي.
    81. En ce qui concerne le droit d'être assisté par un conseil, il ne paraît être garanti que dans certains cas, qui sont énumérés dans l'additif au rapport (GE.97—18727). UN ١٨- وفيما يخص الحق في الاستعانة بمحام، يبدو أنه غير مكفول إلا في حالات معينة معددة في إضافة التقرير (GE.97-18727).
    On trouvera dans un additif au présent rapport (UNW/2011/5/Add.1) la comparaison des textes proposés pour ONU-Femmes et de ceux du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population, ainsi que l'explication des raisons pour lesquelles les premiers s'écartent parfois des seconds. UN وترد مقارنة بين النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة والنظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في إضافة التقرير (UNW/2011/5/Add.1)، التي تتضمن شرحا للاختلافات عن الأحكام الواردة في المصادر الأصلية.
    Indiquant les principales réformes qui venaient d'être opérées et qui étaient exposées dans l'additif au rapport (CEDAW/C/BOL/1/Add.1), elle a souligné que la Bolivie avait officiellement adopté des orientations tenant compte de la spécificité des femmes et que c'était là l'essentiel. UN وأبرزت أهم التغيرات الحديثة بصورتها المبينة في إضافة التقرير اﻷولي، ثم شددت على أن أهم رسالة تريد إبلاغها هي أن بوليفيا قد بدأت العمل بسياستها العامة التي تستند الى اتباع نهج مراعاة الجنسين. ملاحظات عامة
    On trouvera des informations supplémentaires sur les conditions d'octroi de l'aide publique au développement dans l'additif au rapport sur le programme de travail (IPBES/3/2/Add.1). UN وترد معلومات إضافية عن الأهلية للحصول على المساعدات الإنمائية الرسمية في إضافة التقرير عن برنامج العمل (IPBES/3/2/Add.1).
    1. Accueille favorablement le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à la lutte antimines et les recommandations qui y figurent, et prend note avec satisfaction de la stratégie révisée pour la lutte contre les mines, publiée dans l'additif au rapport ; UN 1 - ترحب بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام() وبالتوصيات الواردة فيه، وتحيط علما مع التقدير بالاستراتيجية المنقحة للأعمال المتعلقة بالألغام الواردة في إضافة التقرير()؛
    Ainsi qu'il est mentionné dans l'additif au rapport (A/65/46/Add.1), le Comité scientifique est parvenu, à sa cinquante-septième session, à certaines conclusions relatives à l'augmentation du nombre de ses membres. UN 31 - ومضى قائلاً إن اللجنة العلمية وضعت في دورتها السابعة والخمسين استنتاجات معيّنة بشأن زيادة العضوية، على النحو المذكور في إضافة التقرير (A/65/46/Add.1).
    J'ai l'honneur de vous informer que votre rapport intérimaire sur la situation au Tadjikistan et l'additif audit rapport (S/1998/754 et Add.1) ont été examinés par les membres du Conseil de sécurité, qui prennent note de l'information donnée au paragraphe 23 du rapport et de l'information s'y rapportant figurant dans l'additif au rapport. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقريركم المؤقت عن الحالة في طاجيكستان وإضافته )S/1998/754 و Add.1(، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الفقرة ٢٣ من التقرير والمعلومات الواردة في إضافة التقرير في هذا الصدد.
    Comme évoqué dans l'additif au rapport intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale > > (A/60/846/Add.6), additif relatif à la responsabilité, il convient de définir clairement la responsabilité, le pouvoir et les résultats à atteindre. UN 35 - وعلى النحو الذي تناوله البحث في إضافة التقرير المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي " (A/60/846/Add.6) المتعلقة بالمساءلة، فإن المساءلة تقتضي تحديدا واضحا للمسؤولية والسلطة والنتائج التي يتعين تحقيقها.
    y compris les aspects socioéconomiques Des informations détaillées sur l'évaluation à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin figurent dans l'additif au rapport du Secrétaire général en date du 29 août 2003 sur les océans et le droit de la mer à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN 301 - ترد معلومات أساسية عن التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية في إضافة التقرير المؤرخ 29 آب/أغسطس 2003، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن المحيطات وقانون البحار(210).
    5. Recommande au Conseil des droits de l'homme de prendre en considération les recommandations formulées dans le rapport final, à la lumière des tableaux qui figurent dans l'additif au rapport (A/HRC/Sub.1/58/5/Add.1), notamment la nécessité d'assurer le suivi périodique et systématique de l'état des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans la perspective de l'examen périodique universel organisé par le Conseil; UN 5- توصي مجلس حقوق الإنسان بأن يضع في اعتباره التوصيات المقدمة في التقرير الختامي، في ضوء الجداول الواردة في إضافة التقرير (A/HRC/Sub.1/58/5/Add.1)، لا سيما ضرورة ضمان متابعة حالة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان متابعةً دورية ومنتظمة، في إطار الدراسة الدورية على نطاق العالم التي يجريها المجلس؛
    57. Le Comité consultatif constate que le Centre de services régional aura besoin en 2012/13 de ressources financières d'un montant de 28,6 millions de dollars, financés au moyen des budgets des missions, soit 870 000 dollars de moins que les 29,5 millions de dollars prévus dans l'additif au rapport (A/66/591/Add.1). UN 57 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الحصة المقترحة من الاحتياجات المقدرة من الموارد لمركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي للفترة 2012/2013، الواردة في ميزانيات فرادى البعثات، تبلغ 28.6 مليون دولار، أي تقل بحوالي 000 870 دولار عن مبلغ 29.5 مليون دولار الوارد في إضافة التقرير المرحلي (A/66/591/Add.1).
    On trouvera dans un additif au présent rapport (UNW/2011/5/Add.1) la comparaison des textes proposés pour ONU-Femmes et de ceux du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population, ainsi que l'explication des raisons pour lesquelles les premiers s'écartent parfois des seconds. UN وترد مقارنة بين النظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة والنظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في إضافة التقرير (UNW/2011/5/Add.1)، التي تتضمن شرحا للاختلافات عن الأحكام الواردة في المصادر الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more