"في إطار الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la Convention
        
    • au titre de la Convention
        
    • en vertu de la Convention
        
    • relevant de la Convention
        
    • dans le contexte de la Convention
        
    • par la Convention
        
    • au regard de la Convention
        
    • dans la Convention
        
    • à la Convention
        
    • aux fins de la Convention
        
    • découlant de la Convention
        
    • aux termes de la Convention
        
    • pour la Convention
        
    • en vertu de cet instrument
        
    • dans celui de la Convention
        
    Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN البرنامج الفرعي ٣ : تقديم الدعـم الى مؤسسـات منظومـة اﻷمم المتحدة والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Il devrait aussi tirer parti d'interfaces institutionnelles éventuelles avec les autres organes constitués au titre de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً أن تستفيد من الواجهات المؤسسية الممكنة المنشأة مع الهيئات الأخرى في إطار الاتفاقية.
    Le Kenya réalise actuellement des programmes nationaux visant à atténuer les effets des changements climatiques. Des principes directeurs nationaux concernant les activités réalisées conjointement en vertu de la Convention, dont un mécanisme de développement propre, ont été mis au point. UN وأوضح أن كينيا تعكف على تنفيذ برامج وطنية رامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ وأنه تم وضع المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار الاتفاقية ومنها آلية لتنمية أنظف.
    Proposition en vue d'un examen structuré et systématique des nouvelles réalisations scientifiques et techniques dans le cadre de la Convention. UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية.
    Dispositions actuelles concernant l'administration du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation UN الترتيبات الحالية لإدارة برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    établi dans le cadre de la Convention sur l'interdiction UN الإدارة المقبلة لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Compte tenu de la diversité des points de vue des États concernés, il est inutile aujourd'hui de consacrer davantage de moyens à des négociations dans le cadre de la Convention. UN وبالرغم من اتساع نطاق الآراء بشأن هذه الشواغل، لا ينبغي إنفاق الموارد على مفاوضات جديدة حالياً في إطار الاتفاقية.
    Aucune décision n'a été prise dans le cadre de la Convention pour explorer ces synergies. UN ولم يُتخذ أي قرار في إطار الاتفاقية لاستكشاف أوجه التآزر هذه.
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    intégrer les évaluations des risques de catastrophes dans tous les projets au titre de la Convention. UN :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية.
    Établir des comptes rendus des réunions officielles et informelles tenues au titre de la Convention. UN ويحتفظ بسجلات الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    D. Renforcement des capacités au titre de la Convention 112−113 24 UN دال - بناء القدرات في إطار الاتفاقية 112-113 30
    :: Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN · خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention UN خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية
    Les directives et bon nombre des éléments opérationnels de cette transparence du régime sur le climat devraient être élaborées au titre de la Convention. UN وينبغي أيضاً وضع المبادئ التوجيهية والعناصر التشغيلية العديدة اللازمة لتحقيق شفافية نظام المناخ في إطار الاتفاقية.
    Les États parties doivent aligner leur législation interne sur les obligations internationales qui leur incombent en vertu de la Convention. UN يجب على الدول الأطراف أن تجعل قانونها المحلي متمشيا مع التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقية.
    C'est pour cette raison que la CARICOM se félicite de la récente décision de différents États de renvoyer au Tribunal international du droit de la mer leurs différends relevant de la Convention. UN ولهذا السبب، ترحب الجماعة الكاريبية بقيام الدول بإحالة المنازعات في إطار الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. UN ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    Cela suppose de rendre opérationnels dans les plus brefs délais l'ensemble des instruments financiers prévus par la Convention. UN وفي هذا السياق، ينبغي تفعيل جميع الأدوات المالية القائمة في إطار الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Cette différence concernant l'âge du mariage n'est pas considérée comme discriminatoire par la population coréenne, mais pourrait être interprétée comme telle au regard de la Convention. UN والفرق بين الجنسين في سن الزواج لا يعتبر تمييزا ضد المرأة بين الكوريين لكن قد يؤول على أنه تمييز في إطار الاتفاقية.
    Les États doivent également adopter des textes interdisant la discrimination dans tous les domaines de la vie des femmes visés dans la Convention et ce tout au long de leur vie. UN كما يجب أن تسن تشريعات تحظر التمييز في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة في إطار الاتفاقية وطيلة حياتها.
    Le Groenland établit conjointement avec le Danemark les rapports qu'il soumet à la Convention. UN وتقدم غرينلاند تقارير مشتركة مع الدانمرك في إطار الاتفاقية.
    Les deux autres pays sont dotés de systèmes qui peuvent être utilisés pour communiquer des informations aux fins de la Convention. UN ويملك البلدان الآخران نظم يمكن استخدامها لأغراض الإبلاغ في إطار الاتفاقية.
    Le Gouvernement examine les domaines auxquels il conviendrait d'apporter des modifications en vue de satisfaire aux obligations découlant de la Convention. UN وتعكف حكومة توفالو على دراسة المجالات التي تقتضي التعديل لكي تفي بالتزاماتها في إطار الاتفاقية.
    Le projet entrepris au Nigéria s'inscrivait dans le cadre des efforts menés aux termes de la Convention pour réformer les systèmes de passation de marchés. UN وذكر أن المشروع الذي يجري تنفيذه في نيجيريا قد تم الاضطلاع به كجزء من الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية لإصلاح نظم الاشتراء.
    Il faut bien reconnaître que l'établissement de rapports pour la Convention est une tâche complexe en raison des interrelations entre les causes et les effets de la désertification, ses origines et sa localisation. UN ومن المسلّم به أن الإبلاغ في إطار الاتفاقية معقدٌ نتيجة العلاقات المتداخلة بين أسباب التصحر وآثاره، ومصدره ومكانه.
    Organisations régionales: Conformément aux objectifs initiaux de la Convention, le rôle de certaines organisations sous-régionales en vertu de cet instrument serait triple: UN المنظمات الإقليمية: هناك دور ثلاثي الأبعاد متصور بالنسبة لنخبة من المنظمات دون الإقليمية في إطار الاتفاقية - بما يتمشى مع ولايتها الأصلية - وهو يشمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more